INTERDEPENDENT in Arabic translation

[ˌintədi'pendənt]
[ˌintədi'pendənt]
مترابط
interdependent
close-knit
interconnected
connected
interrelated
inter-connected
correlative
scrappy
in a coherent
aninterconnected
ترابطا
interdependent
coherent
interconnected
connected
intertwined
linked
interlinked
closely
correlation
interrelated
ومت
and
interdependent
die
indivisible
WMT
المتكافل
interdependent
symbiote
solidary
of symbiotes
المترابطة
متكافل
والمترابطة
يتسم بالترابط
ومتكافلة
يعتمد على بعضه البعض
ومتشابكة
متداخلين
مترابطتين

Examples of using Interdependent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With the world becoming even more interdependent, the persistence of endemic poverty and deprivation in the South constitutes a potential threat to the security and development of the world.
ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته
(a) Development policies and strategies in an increasingly interdependent world economy in the 1990s and beyond.
أ السياسات واﻻستراتيجيات اﻹنمائية في اقتصاد عالمي متكافل بصفة متزايدة في التسعينات وما بعدها
The representative of Cuba proposed that the first preambular paragraph of the draft resolution be amended by inserting the word" interdependent" after" indivisible".
واقترح ممثل كوبا تعديل مشروع القرار بأن تضاف الى الفقرة اﻷولى من الديباجة كلمة" ومترابطة " بعد عبارة" غير قابلة للتجزئة
Such a partnership in this interdependent and globalized world is truly a win-win relationship.
فهذه الشراكة في هذا العالم المتكافل والمتسم بالعولمة هي علاقة يستفيد منها الجميع
In a highly interdependent world that is marked by the combined effects of many crises, a new culture of international solidarity is essential.
ففي عالم متكافل بدرجة عالية، تميزه الآثار المجتمعة للعديد من الأزمات، فإن بزوغ ثقافة جديدة للتضامن الدولي أمر أساسي
Secondly, countries, and notably their public authorities, appear to be losing some of their policy-making autonomy as they become part of a globalized and interdependent world economy.
ثانيا، يظهر أن استقلالية البلدان حيال صنع القرارات، ولا سيما السلطات العامة فيها، آخذة تدريجيا في التلاشي بقدر تحولها جزءا من اقتصاد عالمي يتسم بالعولمة والتكافل
In this interdependent world, responsibility is shared,
وفي هذا العالم المتكافل يجري تشاطر المسؤولية
indirect implications on all Member States, in an increasingly interdependent world.
غير مباشرة على جميع الدول الأعضاء في عالم متكافل بصورة متزايدة
a more inclusive form, in harmony with the increasingly globalized and interdependent world in which we must live.
تتبع نهجا أكثر شمولية، انسجاما مع تزايد العولمة والتكافل العالمي الذي علينا أن نعيش فيه
The phenomenon of immigration and its link with development in this interdependent world has a growing impact in the countries of origin and in those of transit and destination.
إن ظاهرة الهجرة وصلتها بالتنمية في هذا العالم المتكافل تؤثر تأثيرا متزايدا على بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد قاطبة
solidarity in an increasingly interdependent world.
بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد
The regime of neutrality of the Panama Canal, in establishing freedom of transit for ships, without discrimination, promotes the strengthening of an interdependent world with an increasing trend towards international cooperation.
ونظام الحياد الدائم لقناة بنما، الذي يكفل حرية مرور جميع السفن دون تمييـز، يعمل على تعزيز عالم متكافل باتجاه متزايد صوب التعاون الدولي
No better form of partnership has yet been proposed at the global level to address the major problems of an increasingly interdependent world.
ولم يُقترح حتى اﻵن أي شكل أفضل للمشاركة على المستوى العالمي لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم متزايد التكافل
We have all witnessed the collapse of commonly accepted principles for the governance and implementation of a financial system that has become increasingly interdependent and susceptible to uncontrolled risk-taking and speculation.
لقد شهدنا جميعا انهيار المبادئ المقبولة عموما لإدارة وتطبيق نظام مالي أصبح مترابطا على نحو متزايد وعُرضة لركوب المخاطر والمضاربة دون ضوابط
All human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner by stimulating and coordinating action across the United Nations system.
وستُعالج جميع قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة
The complicated and interdependent operational, political and security aspects of the electoral process will require effective coordination among MONUC components.
وسوف تتطلب الجوانب التنفيذية والسياسية والأمنية المعقدة والمترابطة للعملية الانتخابية التنسيق الفعال بين عناصر البعثة
The success of such efforts was dependent on a conducive external environment in an interdependent world.
فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل
All human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, as stated in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action.
فجميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومتكافلة ومترابطة، كما ذُُُُُكر في إعلان وبرنامج عمل فيينا عام 1993
Mr. Konfourou(Mali) said that the Organization ' s staff were vital to implementation of its complex, changing and interdependent mandates.
السيد كونفورو(مالي): قال إن موظفي المنظمة ركن في غاية الأهمية من أركان المنظمة من أجل الاضطلاع بالمهام المعقدة والمتغيرة والمترابطة
A new configuration of interdependent relationships, economic, social, political and ethnic in nature, has emerged from those historic circumstances.
ومن خلال تلك الظروف التاريخية، نشأت تشكيلة جديدة من علاقات التكافل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية وسياسية وعرقية
Results: 1095, Time: 0.0858

Top dictionary queries

English - Arabic