SHOULD BE SOLVED in Arabic translation

[ʃʊd biː sɒlvd]
[ʃʊd biː sɒlvd]
وينبغي حل
ينبغي أن تحل
يجب أن تُحل
يجب ان تحل

Examples of using Should be solved in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is my belief that it should be solved on the basis of a mixed economy through improving the efficiency of all its components.
وأعتقد أنه ينبغي حل تلك المشكلة على أساس اقتصاد مختلط من خﻻل تحسين كفاءة جميع عناصر ذلك اﻻقتصاد
Current and future conflicts concerning the implementation of self-determination should be solved by negotiation within the context of the Charter and the rule of law.
وينبغي إيجاد حل للنزاعات الحالية والمستقبلية بشأن إعمال الحق في تقرير المصير عن طريق التفاوض في إطار الميثاق وسيادة القانون
All technical issues should be solved subsequently with the aim to make court buildings, or at least part of them, accessible.
وينبغي أن تحل لاحقاً جميع المسائل التقنية بغية تيسير الوصول إلى مباني المحاكم، أو جزءاً منها على الأقل
It was observed that these conflicts took place during times of peace and should be solved by internal means.
ولوحظ أن هذه النزاعات تحدث في أوقات السلم وينبغي أن تحل بوسائل داخلية
This issue relates to the comprehensiveness of the document and should be solved through dialogue between all parties involved, facilitated by UNAMID, the Joint Chief Mediator and the African Union High-level Implementation Panel, in consultation with international partners.
وتتصل هذه المسألة بمدى شمول الوثيقة، وينبغي حلها من خلال إجراء حوار بين جميع الأطراف المعنية، تيسره العملية المختلطة وكبير الوسطاء المشترك والفريق الرفيع المستوى، بالتشاور مع الشركاء الدوليين
The poll also found that 76 per cent believed that the refugee problem should be solved by allowing refugees to return to the territories.(Ha ' aretz, 12 March 1995; Jerusalem Post, 16 March 1995).
وتوصل اﻻستطﻻع أيضا الى أن ٧٦ في المائة يعتقدون بضرورة حل مشكلة الﻻجئين من خﻻل السماح لﻻجئين بالعودة الى اﻷراضي المحتلة. هآرتس، ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، وجيروسالم بوست، ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥
believed that the nuclear issue in the Islamic Republic of Iran should be solved through negotiation.
المسألة النووية في جمهورية إيران الإسلامية ينبغي أن تُحل عن طريق التفاوض
We continue to believe that this question should be solved in accordance with the terms of reference of the Committee set up through the good offices of the then United Nations Secretary-General in 1981.
وما زلنا نعتقد أنه يجب تسوية هذه المسألة وفقا لاختصاصات اللجنة التي أُنشئت من خلال المساعي الحميدة التي اضطلع بها في عام 1981 الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك
To conclude, I should like to draw your attention to an issue which should be solved as soon as possible: the expansion of the Conference and the admission of new members.
وفي الختام، أود أن أوجه الأنظار إلى مسألة ينبغي إيجاد حل لها بالسرعة الممكنة، ألا وهي توسيع عضوية المؤتمر وقبول أعضاء جدد فيه
In particular, it was observed that differences of view concerning reservations should be solved through negotiations between contracting States,
ولوحظ بوجه خاص أن اختلاف الآراء بشأن التحفظات ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات بين الدول المتعاقدة،
Although the Constitution and other mentioned laws emphasize that the disputes should be solved in the courts, currently, most of family disputes are solved by local councils and elders ' gatherings, some of whom might make discriminatory decisions against women.
ومع أن الدستور والقوانين الأخرى المذكورة أعلاه تؤكد على وجوب حل المنازعات في المحاكم، إلا أن معظم المنازعات الأسرية تحل حالياً بواسطة مجالس محلية، ومجالس الكبراء، وقد يصدر بعضها أحكاماً تمييزيه ضد المرأة
The problem of the non-payment of assessed contributions should be solved as rapidly as possible. The lack of an adequate regular budget hampered the smooth implementation of UNIDO ' s activities in general and the effective delivery of technical cooperation in recipient countries.
وقال ان مشكلة عدم سداد الاشتراكات المقررة تستوجب حلا بأسرع ما يمكن، وان عدم وجود ميزانية عادية كافية يعيق التنفيذ السلس لأنشطة اليونيدو عموما ويعرقل انجاز التعاون التقني للبلدان المتلقية بصورة فعالة
Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People ' s Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations.
إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية
of rights of minorities in various parts of the world and expressed its firm conviction that all issues relating to minorities should be solved by peaceful means at the national and international levels.
حقوق الأقليات تنتهك في أنحاء مختلفة من العالم وأعرب عن اقتناعه الشديد بوجوب حل جميع القضايا المتعلقة بالأقليات بالطرق السلمية على المستويين الوطني والدولي
The Government reported that, in order to address the issue, in December 1999, it advanced a new initiative in the Committee for Political Issues of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe confirming that the problems of prisoners of war, hostages and missing people should be solved in accordance with the articles of the Geneva Convention.
وأفادت الحكومة أنها، بغية معالجة المسألة، قدمت مبادرة جديدة في كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى لجنة المسائل السياسية بالجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، تؤكد أن مشكلة الأسرى والرهائن والمفقودين ينبغي أن تحل وفقا لمواد اتفاقية جنيف
all disputes related to the interpretation and application of the Convention should be solved on the basis of cooperation and respect for the fundamental principles of international law.
جميع المنازعات المتعلقة بتفسير اﻻتفاقية وتطبيقها ينبغي أن تحل على أساس التعاون واحترام المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي
This was seen as an internal problem that should be solved at the national level.
واعتُبر ذلك مشكلة داخلية يجب أن تحل على الصعيد الوطني
If there is any damage to the transportation, it should be solved by the transporter and our company.
إذا كان هناك أي ضرر للنقل، يجب حلها من قبل الناقل وشركتنا
The issue of ensuring peace on the Korean Peninsula should be solved in the context of reunification.
وقضية ضمان السﻻم في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد
If the patient has urinary incontinence, the question should be solved by careful toilet of the perineal area.
إذا كان المريض يعاني من سلس البول، فيجب حل السؤال عن طريق مرحاض دقيق في منطقة العجان
Results: 809, Time: 0.0589

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic