UNDERLINING in Arabic translation

[ˌʌndə'lainiŋ]

Examples of using Underlining in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Underlining the heartfelt desire and will of their peoples for putting an end to insecurity and creating a conducive regional environment for a promising future for their coming generations;
وإذ يشددون على عميق رغبة شعوبهم الطامحة إلى وضع حد لانعدام الأمن وإلى إيجاد بيئة إقليمية مواتية لبزوغ مستقبل واعد تنعم به الأجيال المقبلة
They welcomed management ' s proposal to report to the Board annually, underlining the need for effective Board oversight, and looked forward to consultations to further refine that approach.
ورحبوا باقتراح الإدارة بأن تقدم تقريرا سنويا إلى المجلس، مؤكدين الحاجة إلى رقابة المجلس الفعالة، وتطلعهم إلى إجراء مشاورات لزيادة صقل ذلك النهج
Underlining the priority and urgency given by the Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in economic and social fields.
وإذ تشدد على الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
Underlining the importance of close liaison between the United Nations Mission of Observers on the one hand and the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States in Tajikistan and the border forces on the other hand.
وإذ يؤكد أهمية اﻻتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى
Underlining that both the United Nations Guidelines for Consumer Protection and the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices recognize the relationship between consumer protection and competition policies.
وإذ يؤكد أن كلاً من مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك ومجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية تسلّم بالعلاقة بين سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة
The Tribunal ' s outreach programme will continue its fundraising efforts, while underlining the importance of General Assembly resolution 65/253, in which the Assembly encouraged the Secretary-General to continue to explore measures to raise voluntary funds for outreach activities.
وسيواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة جهوده في مجال جمع الأموال، مع التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 65/253، الذي شجعت فيه الجمعية الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات لأنشطة التوعية
In recent decades Jordan has adopted clear policies that have defined its position with respect to disarmament, thereby underlining its support for all initiatives and efforts in that field in the various national, regional and international forums.
وفي العقود الأخيرة، انتهج الأردن سياسات واضحة حددت موقفه بالنسبة لنزع السلاح، مؤكدا بذلك دعمه لجميع المبادرات والجهود التي تبذل في هذا الميدان في مختلف المحافل الوطنية والإقليمية والدولية
Underlining the need to develop, at the dawn of the new millennium, preventive policies for the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including through encouraging all human beings to adopt a culture of peace.
وإذ تشدد على الحاجة إلى القيام، في فجر اﻷلفية الجديدة، بوضع سياسات وقائية من أجل التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك عن طريق تشجيع جميع الكائنات البشرية على اعتماد ثقافة سﻻم
Underlining the important contribution of the Commission on Human Rights and the Commission for Social Development to the elaboration of a comprehensive and integral international convention to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities.
وإذ يؤكد على أهمية مساهمة لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية في إعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين
Underlining that the mandate of the High Commissioner for Human Rights includes the promotion and protection of the realization of the right to development and the enhancement of support from relevant bodies of the United Nations system for this purpose.
وإذ تشدد على أن وﻻية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تتضمن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وتعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض
It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of the stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus.
وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو
The LDCs would appreciate strong emphasis being placed on ODA, debt relief, FDI inflows and market access, while underlining the importance of the social dimension, which had emerged in the last decade as an issue of overriding importance.
وستقدر أقل البلدان نموا التأكيد القوي على قضايا المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والوصول إلى الأسواق، مع التأكيد على أهمية البعد الاجتماعي الذي ظهر في العقد الأخير كمسألة ذات أهمية كبرى
Elhassan briefed the activities of AAYC and its plan for the new session and on the Council's participation in the Conference on Tolerance, Peace and the Fight against Terrorism held in Malaysia, underlining the Council's openness to whole world.
وقدم المعتصم تنويرا عن أنشطة المجلس وخطته للدورة الجديدة وعن مشاركة المجلس في مؤتمر التسامح والسلام ومكافحة الإرهاب الذي أنعقد بماليزيا مؤكدا انفتاح المجلس علي كل العالم
Underlining that a comprehensive approach to security includes military-political, economic, environmental and human dimensions, and therefore stressing the importance of developing and implementing CBMs in these fields;
وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية- وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات
All the hearings were held within Dachau because it was, at the time, the best known of the Nazi concentration camps and it would act as a backdrop for the trials by underlining the moral corruption of the Nazi regime.
عُقدت جميع الجلسات في داكاو لأنها كانت، في ذلك الوقت، أشهر معسكرات الاعتقال النازية وستكون بمثابة خلفية للمحاكمات من خلال التأكيد على الفساد الأخلاقي للنظام النازي
The draft resolution strengthens that idea, underlining the importance of having transparent and open consultations on the comprehensive plan of action and bearing in mind the needs of all interested parties and the opinions of all Member States.
ومشروع القرار يعزز تلك الفكرة ويشدد على أهمية إجراء مشاورات شفافة ومفتوحة بشأن خطة العمل الشاملة مع مراعاة احتياجات جميع الأطراف المعنية وآراء الدول الأعضاء كافة
democratic transitional process and, desirous of seeing the full restoration of democracy and full enjoyment of human rights for all, underlining the importance of its prompt implementation.
يبدي رغبته في عودة الديمقراطية بشكل كامل وتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان ويشدد على أهمية تنفيذ ذلك على وجه السرعة
He then congratulated the Russian Mission for the manner in which it had managed its parking over the past few years, underlining that it had been the Mission with the largest number of tickets in the past
ثم هنأ البعثة الروسية على كيفية إدارة شؤون وقوف السيارات على مدى السنوات القليلة الماضية، مبرزا أنها كانت فيما سبق البعثة التي
Underlining the importance of simultaneously pursuing the political and military tracks, they called on the Special Representative to continue assisting Mali and ECOWAS in efforts to restart the negotiation with groups in the north.
وشددوا على أهمية اتباع المسارين السياسي والعسكري في وقت واحد، فدعوا الممثل الخاص إلى الاستمرار في مساعدة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الجهود المبذولة للشروع من جديد في التفاوض مع الجماعات في الشمال
Several members also addressed the forthcoming consideration of the UNSMIL mandate, underlining the need for a longer mandate rather than the three-monthly renewal
وتكلم أيضا عدد من الأعضاء عن ولاية البعثة التي سيُنظر فيها في الفترة المقبلة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر
Results: 1633, Time: 0.0798

Top dictionary queries

English - Arabic