WERE COMMITTED in Arabic translation

[w3ːr kə'mitid]
[w3ːr kə'mitid]
وارتكبت
and
committed
perpetrated
made
ملتزمون
are committed
are dedicated
have committed
ملتزمان
are committed
both
remain committed to
وتلتزم
adhere to
obligation
comply
undertake
is committed
abides
has committed
ملتزمتان
ارتكبوا
كانوا ملتزمين
تم اﻻلتزام

Examples of using Were committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Both EC and New Zealand indicated that they were committed to implementing the interim measures agreed upon by SIOFA signatory States in 2006.
وأشارت المفوضية الأوروبية ونيوزيلندا إلى أنهما ملتزمتان بتنفيذ التدابير المؤقتة التي اتفقت عليها في عام 2006 الدول الموقعة على الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي
Human rights violations were committed with complete impunity, as the Haitian
وارتكبت انتهاكات حقوق اﻻنسان بحماية تامة من القصاص نظرا إلى
The authorities were committed to establishing a close partnership with donors and were conscious of the need to work together with a view to strengthening public financial management and governance.
وتلتزم السلطات بإقامة شراكة وثيقة مع الجهات المانحة وتدرك الحاجة إلى العمل معاً بغية تعزيز الإدارة المالية العامة والحكم السليم
Document DP/2002/CRP.4 was also seen as promising because it demonstrated that both UNDP and UNOPS were committed to recreating their relationship.
وقال إن الوثيقة DP/2002/CRP.4 تعتبر أيضا وثيقة تبشر بالخير لأنها تدل على أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع ملتزمان كلاهما بإعادة صياغة علاقتهما
The burden which wars, landmines, famine and abuses imposed on children could be eliminated only if countries were committed to assuming their responsibilities and pooling their efforts.
وﻻ يمكن إزالة ما تشكﱢله الحروب واﻷلغام البرية والمجاعات وسوء المعاملة من أعباء على اﻷطفال إﻻ متى التزمت البلدان بتحمل مسؤوليتها وتوحيد جهودها
The representatives of Sweden and Switzerland said their Governments were committed to the SAICM process and would therefore continue to provide financial support to that effect.
قال ممثلا السويد وسويسرا إن حكومتيهما ملتزمتان بعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ومن هنا فانهما سيواصلان تقديم الدعم المالي تحقيقاً لهذا الغرض
It had, however, acknowledged in November 2011 before the Committee against Torture that acts of violence and torture were committed by police officers in the course of their duties.
غير أن الدولة الطرف اعترفت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أمام لجنة مناهضة التعذيب بأن أفراداً من الشرطة ارتكبوا أعمال عنف وتعذيب أثناء ممارستهم لمهامهم
Although ODA had increased, it still fell below the expectations of developing countries, which were committed to attaining the Millennium Development Goals.
وعلى الرغم من ازدياد المعونة الإنمائية الرسمية فإنها أقل من توقعات البلدان النامية، التي التزمت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
She stated that the MYFF constituted a very important exercise for UNFPA, and the Fund fully recognized the need to ensure that all concerned were committed to the process.
وذكرت أن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات هو ممارسة مهمة للغاية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي يدرك تماما الحاجة إلى ضمان التزام جميع المعنيين بالعملية
Croatia and UNIDO were committed to jointly spreading the CSR approach throughout the region.
وقال ان كرواتيا واليونيدو ملتزمتان بالاشتراك في نشر نهج المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع أنحاء المنطقة
The CARICOM Governments were committed to the full implementation of the Habitat Agenda in order to ensure that the goal of sustainable human settlements was realized.
والتزمت حكومات الجماعة الكاريبية بتنفيذ برنامج أعمال الموئل بالكامل لضمان تحقيق هدف المستوطنات البشرية المستدامة
Two or more crimes may be joined in one indictment if the series of acts committed together form the same transaction, and the said crimes were committed by the same accused.
يجوز ضم جريمتين أو أكثر في ﻻئحة اتهام واحدة اذا كانت سلسلة اﻷعمال المرتكبة معا تشكل عملية واحدة، واذا قام متهم واحد بارتكاب هذه الجرائم
Both the country office and the Government were committed, contingent on the required government approval of specific organizations.
ويلتزم المكتب القطري والحكومة اعتمادا على موافقة الحكومة المطلوبة، بمنظمات معينة
Civil society organizations were committed to playing their part to strengthen political stability, promote economic dynamism and consolidate peace in the country.
والتزمت منظمات المجتمع المدني بالاضطلاع بدورها في دعم الاستقرار السياسي وإطلاق عجلة الاقتصاد وتوطيد السلام في البلد
The report further assigns responsibility for those crimes and makes recommendations for the International Criminal Court to be seized with respect to cases where crimes against humanity were committed.
كما يحدد التقرير المسؤولية عن هذه الجرائم ويقدم توصيات للمحكمة الجنائية الدولية التي ستنظر في القضايا المتعلقة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
The majority of Member States appeared content to approve programmes, appropriations and assessments without honouring the obligations to which they were committed.
ويبدو أن أغلبية الدول اﻷعضاء قانعة بإقرار البرامج واﻻعتمادات والتقديرات دون الوفاء باﻻلتزامات التي تعهدت بها
His country ' s authorities fully endorsed the recommendations it contained and were committed to implementing its provisions.
وأضاف أن سلطات بلده تؤيد تماما التوصيات الواردة فيها وتلتزم بتنفيذ أحكامها
Of note $300 million in commitments from Kuwait and $60 million from the United Arab Emirates, which were committed during the reporting period.
يجدر بالذكر أن الكويت قدمت مبلغ 300 مليون دولار في شكل التزامات وأن الإمارات العربية المتحدة تعهدت خلال هذه الفترة بتقديم مبلغ 60 مليون دولار
for Member States to approve programmes, appropriations and assessments without honouring the international legal obligations to which they were committed.
تقوم الدول اﻷعضاء بالموافقة على البرامج، واﻻعتمادات، واﻷنصبة المقررة دون مراعاة اﻻلتزامات القانونية الدولية التي تعهدت بها
He had every confidence that the Burundian people were committed to rebuilding their country and achieving peace.
وقال إن كله ثقة في أن شعب بوروندي ملتزم بإعادة بناء بلده وبتحقيق السلام
Results: 1272, Time: 0.056

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic