IT ALL STARTED WHEN in French translation

[it ɔːl 'stɑːtid wen]

Examples of using It all started when in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Yes. It all started when I was giving a speech on my new book and… I really think the Velmster should take it from here.
Et bien, Tout commencé quand je donnais une conférence sur mon nouveau livre et et je pense que Velmster devrait vous l'expliquer.
It all started when the band accidentally conjured up the ghost of Mamba Wamba… a creepy voodoo witch doctor. Oh.
Tout a commence lorsque le groupe accidentellement invoque le fantome de mamba wamba, un sorcier vaudou effrayant.
It all started when a French chef, Jean Botín,
Mais tout commence quand un cuisinier français du nom de Jean Botín
It all started when the two entrepreneurs were introduced through their wives, who were close
Tout a commencé lorsque les deux entrepreneurs se sont rencontrés par l'intermédiaire de leur femme,
No, sir, it all started when I bumped my head in the taxi on the way in from the airport.
Certes. Tout ça a commencé quand je me suis cogné la tête dans le taxi venant de l'aéroport.
It all started when young button maker
Tout a commencé lorsqu'un jeune fabricant de boutons
It all started when we got this weird email from Diddle on the day that he died.
Ça a commencé quand on a eu cet e-mail bizarre de Diddle, le jour de sa mort.
It all started when duchess Eleanor of Aquitaine married in 1152 the future king of England,
Tout commence lorsque la duchesse Aliénor d'Aquitaine épouse en 1152 celui qui deviendra roi d'Angleterre,
Let's see, it all started when I was approached with an offer for campaign money.
Tout a commencé quand on m'a proposé de financer ma campagne.
It all started when Tyna Mathews,
Tout à commencé lorsque Tyna Mathews,
It all started when a particular former client contacted Henroprint one day with a very specific professional request.
Tout a commencé lorsqu'un ancien client particulier a un jour contacté Henroprint pour une demande bien particulière dans le cadre professionnel.
This is where it all started when Hidalgo came with his insurgent army to set Mexico free from Spanish control.
C'est en effet ici que tout a commencé, lorsque le père Hidalgo est arrivé avec son armée d'insurgés pour libérer le Mexique de l'emprise espagnole.
It all started when he came to see this sales training thing on his long lunch break, and it was love at first sight.
Ça a commencé quand il est venu voir la formation de vente pendant sa pause, ce fut le coup de foudre.
Anyway, it all started when my bad start at the beginning of the game.
Bref, tout a commencé lors de mon mauvais départ au début du jeu.
Every good story has a beginning and for Coursella it all started when we were students.
Toute histoire a un commencement et pour Coursella tout a commencé lorsqu'on était étudiants.
It all started when this cat has started to play with balls of wool
Tout a commencé quand ce chat a commencé à jouer avec des boules de laine
It all started when my aunt Bonnie,
Tout a commencé quand ma tante Bonnie,
It all started when I refinanced the mortgage,
Tout a commencé quand j'ai du refinancer l'hypothèque,
It all started when a nutcase killed your martial arts master
Tout a commencé quand un dingue tué votre maître d arts martiaux
It all started when I was a kid,
Tout a commencé quand j'étais enfant,
Results: 104, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French