THOUGH in French translation

[ðəʊ]
[ðəʊ]
si
so
whether
when
bien
well
good
right
much
many
although
property
even though
fine
nice
cependant
however
but
nevertheless
yet
nonetheless
mais
but
however
yet
quoique
although
albeit
while
whatever
but
however
no matter
even if
even
même si
even if
although
even though
while
even when
pourtant
yet
however
but
still
nevertheless
though
nonetheless
even
quand même
still
anyway
though
when even
anyhow
alors
so
then
when
while
now
well
time
compared
though
however

Examples of using Though in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I never though I would see you darken my door again, Jagielski.
Je pensais ne jamais te revoir à ma porte, Jagielski.
The bedroom, though, is where Villa BelAmour really shines.
La chambre, par contre, est la pièce où brille la Villa BelAmour.
He's a bit weird, though, you have got to admit?
Il est un peu bizarre, non, Vous pouvez l'admettre?
It's part of yours, though, isn't it?
Ça faisait partie du tien, en fait, n'est-ce pas?
Funny thing, though. She's pregnant now.
Ce qui est marrant, c'est qu'elle est enceinte maintenant.
The Gee-Gees stepped up to the challenge though, posting some very competitive times.
Les Gee-Gees ont relevé le défi malgré tout, réussissant des temps très compétitifs.
Though there were two, really.
Non, il y en a eu deux.
On the plus side, though, I have found the key.
Mais le bon côté, c'est que j'ai retrouvé la clé.
He was scared though, right?
Il avait peur aussi, non?
It would be interesting, though, right?
Ça serait intéressant en fait, non?
Why me though?
Pourquoi moi au fait?
Hang on though, Doctor.
Attendez un peu, Docteur.
Quite often, though, not as quick as people think.
Assez souvent, d'ailleurs, et pas aussi vite qu'on pense.
Though… you're the Jabroni.
C'est toi qui perds.
Hell of a way to spend your birthday, though.
Sacrée façon de passer votre anniversaire, non?
He must be happy to be back on earth though.
Il doit être heureux d'être de retour sur Terre malgré tout.
I don't believe him, though.
Mais je ne le crois pas.
The young one in the red helmet, though, he is American.
Mais le jeune au casque rouge, c'est un Américain.
Not all of them are funny, though.
Elle ne sont pas toutes drôles, d'ailleurs.
Thank God for Mindy, though.
Merci mon Dieu pour Mindy, d'ailleurs.
Results: 14483, Time: 0.1765

Top dictionary queries

English - French