STAYED UP in Portuguese translation

[steid ʌp]
[steid ʌp]

Examples of using Stayed up in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
I should have stayed up on the ridgeline never come down into the valley.
Devia ter ficado na cordilheira. E nunca ter vindo até ao vale.
He must have stayed up all night polishing them.
Ele deve ter ficado toda a noite a engraxá-los.
But the fourth one stayed up.
Mas o quarto ficou de pé!
To make this, you stayed up for three days, huh?
Para fazer isso, você ficou por três dias, não é?
I shouldn't have stayed up all night listening to persian radio.
Não devia ter passado a noite a ouvir a rádio persa.
We both stayed up all night waiting for you to get out of surgery.
Nós dois ficamos toda a noite a tua espera para saíres da cirurgia.
But Jimmy stayed up in Montreal anyway, right?
Mas Jimmy ficou em Montreal, certo?
I stayed up late watching Monday Night Football
Deitei-me mais tarde a ver futebol
And how you stayed up nights with her when she was down to 50 pounds.
E como a vigiavas à noite quando pesava apenas 20 kilos.
Who stayed up with him for 48 hours when he had the croup?
Quem fica com ele durante 48 horas, quando ele fica constipado?
She stayed up all night making them.
Ela passou a noite a gravá-los.
Kevin and I stayed up, and we chatted about it.
Kevin e eu ficámos levantados, e falámos sobre aquilo.
We stayed up all night licking envelopes.
Nós ficámos a noite toda a lamber envelopes.
Be all right with me if she stayed up here all the time.
Se ela ficasse aqui o tempo todo, não me incomodaria.
What if we just stayed up here and never came down?
E se nós apenas ficarmos aqui e nunca voltarmos para baixo?
Yeah yeah, you should have stayed up.
Sim, devias ter ficado levantada.
Somewhere along in the bitterness And I would have stayed up.
Algures por entre a amargura Teria ficado.
But Supergirl stayed up there.
Mas… a"Supergirl" ficou lá.
bad-mouthing the crew that stayed up with Galactica.
a dizer mal da guarnição que ficou na Galáctica.
Noah stayed up all night contemplating the certain agony he knew would be his,
Noah ficou acordado toda a noite, antecipando a agonia certa que seria a dele,
Results: 91, Time: 0.0456

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese