TO A CONTRACT in Russian translation

[tə ə 'kɒntrækt]
[tə ə 'kɒntrækt]
на контракт
to a contract
к договору
to the treaty
to the contract
to the agreement
to the NPT
на контрактную
to contract
to professional

Examples of using To a contract in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was also suggested that parties to a contract should be more vigilant regarding the identity of their counterparties.
Было также высказано мнение о том, что стороны договора должны с большей осторожностью подходить к вопросу о личности своих контрагентов.
Frequently, parties to a contract are unaware of the different trading practices in their respective countries.
Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах.
in June 1566, as a witness to a contract, he signed his name in Greek as μαΐστρος Μένεγος Θεοτοκόπουλος σγουράφος"Master Ménegos Theotokópoulos, painter.
будучи свидетелем подписываемого контракта, он подписался как μαΐστρος Μένεγος Θεοτοκόπουλος σγουράφος мастер Менегос Теотокопулос, художник.
On March 6, 2011 Arroyo agreed to a contract with the Boston Celtics for the remainder of the season.
Марта 2011 года Арройо заключил контракт на оставшуюся часть сезона с« Бостон Селтикс».
These indi cators appear on a hardware asset, when it is linked to a contract, on the Contract Summary report and on the Hardware Asset Details report.
Эти индикаторы отображаются в единице оборудования, когда она связывается с контрактом, в отчете« Сводка по контракту» и в отчете« Сведения обединице оборудования».
The list of information provided to the consumer tourism product to a contract for travel services,
В перечень информации, предоставляемой потребителю туристического продукта до заключения договора на туристическое обслуживание,
On DOCUMENTS: preparation of documents to a contract, verification of documents to a purchase and sales contract..
ПО ДОКУМЕНТАМ: подготовка документов к сделке, проверка документов к сделке купли- продажи.
Article 70, paragraph 2: A person which is not signatory to a contract cannot be bound by the clauses of that contract rights and obligations.
Пункт 2 статьи 70: Лицо, не подписавшее договор, не может быть связано положениями этого договора права и обязанности.
This feature enables the creation of incoming transactions to a contract address, multi-signature blockchain wallet set-up,
Ето открывает такие возможность как: создавать транзакции по контракту, настройка многопользовательской подписи блокчейн кошелька,
international custom or the CISG that dictates the existence of an introducer to a contract.
в КМКПТ не обуславливается необходимость наличия лица, которое представляет договор.
is not a principal party to a contract or transaction;
которое может быть косвенной, но не главной стороной контракта или операции;
aircraft availability is subject to a contract clause.
времени для уведомления и предоставления самолета согласно контрактным обязательствам.
Another limitation to the contractual approach resulted from the fact that parties to a contract could not effectively regulate the rights
Ограниченность договорного подхода связана также и с тем, что стороны контракта не могут эффективно регулировать права
This holds also true if the application of the new legal railway regime is agreed upon by the parties to a contract of carriage.
Это верно также в том случае, если применение данного нового правового режима железнодорожных перевозок согласовано сторонами договора перевозки.
the mudaraba contract may be compared to a contract with an investment fund.
договор<< мудараба>> можно сравнить с договором с инвестиционным фондом.
jointly by the parties to a contract is the following.
солидарно сторонами контракта, имеет следующие значения.
jointly by the parties to a contract has the following values.
солидарно сторонами контракта, имеет следующие значения.
However, this Convention does not apply as between the original parties to a contract of carriage excluded pursuant to article 6.
Однако настоящая Конвенция не применяется в отношениях между первоначальными сторонами договора перевозки, исключенного согласно статье 6.
paragraph 2 was adopted, a party to a contract could cancel the contract without any prior agreement,
в случае принятия нового пункта 2 одна из сторон в контракте может аннулировать контракт без предварительного согласия,
Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building"B602 in 39B Project.
он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания" В602 по проекту 39В.
Results: 166, Time: 0.0646

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian