THE CONSCIENCE in Turkish translation

[ðə 'kɒnʃəns]
[ðə 'kɒnʃəns]
vicdanı
conscience
scruples
remorse
soul-searching
guilt
bilinç
consciousness
conscious
awareness
conscience
cognition
blackout
conciousness
consciense
conscientious
sentience
vicdanını
conscience
scruples
remorse
soul-searching
guilt
vicdanları
conscience
scruples
remorse
soul-searching
guilt
vicdanına
conscience
scruples
remorse
soul-searching
guilt

Examples of using The conscience in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Laws change. The conscience doesn't.
Kanun değişir, vicdan değişmez.
The conscience of the empire. The voice!
Romanın sesi! İmparatorluğun vicdanısınız!
Following the conscience, we unanimously decided.
Oybirliği ile karar verdik. Vicdanın ardından.
For the conscience of all mankind. Mahatma Gandhi has become the spokesman.
Mahatma Gandi, tüm insanlığın… vicdanının sözcüsü olmuştur.
Mahatma Gandhi has becomethe spokesman… for the conscience of all mankind.
Mahatma Gandi, tüm insanlığın… vicdanının sözcüsü olmuştur.
Mahatma Gandhi has become the spokesman for the conscience of all mankind.
Tüm insanlığın… Mahatma Gandi,… vicdanının sözcüsü olmuştur.
Mahatma Gandhi has become the spokesman for the conscience of all mankind.
Mahatma Gandi, tüm insanlığın vicdanının sözcüsü olmuştur.
Yeah, I consider you the conscience I never had.
Evet, seni hesaba kattığımda, benim bir vicdanım asla olmadı.
Mitchell becomes the conscience of Carpathia.
Sonra Mitchell Carpathianın vicdanı hâline geldi.
France, against whom nobody can say anything, carries the conscience of the whole universe!
Fransa, kimse onun hakkında bir şey bilmiyor, bütün dünyanın vicdanı taşıyor!
and she awakened the conscience of the nation of America to begin to end the Vietnam War.
Amerikan ulusunun vicdanını uyandırarak Vietnam savaşının sonunu başlattı.
How is it possible that no one has the courage Not one! and the conscience to speak up for this family!
Kimsenin… bu aile için konuşacak cesareti ve vicdanı olmaması… nasıl mümkün olabilir?
Has the power and the obligation Your Honor, this court to reject government conduct that shocks the conscience.
Sayın Yargıç, bu mahkemenin devletin vicdanları yaralayan… davranışlarını reddetme… gücü ve yükümlülüğü var.
Are the conscience of the government. In this system, in this courtroom, you, the jury.
Bu sistemde, bu mahkeme salonunda… Jüri olarak, hükümetin vicdanı sizsiniz.
To reject government conduct Your Honor, this court conduct so outrageous, has the power and the obligation that shocks the conscience.
Sayın Yargıç, bu mahkemenin devletin vicdanları yaralayan… davranışlarını reddetme… gücü ve yükümlülüğü var.
But there are tragic circumstances surrounding this nomination… which takes it out of the usual business and sets it deeply… into the conscience of each senator.
Anca bu adaylığı çevreleyen ve onu sıradan bir iş olmaktan çıkarıp… her senatörün vicdanına… derinlemesine dokunan trajik koşullar var.
are the conscience of the government. In this system, in this courtroom.
hükümetin vicdanı sizsiniz.
Into the conscience of each senator. and sets it deeply… which takes it out of the usual business surrounding this nomination… But there are tragic circumstances.
Anca bu adaylığı çevreleyen ve onu sıradan bir iş olmaktan çıkarıp… her senatörün vicdanına… derinlemesine dokunan trajik koşullar var.
are the conscience of the government.
hükümetin vicdanı sizsiniz.
Has the power and the obligation that shocks the conscience, to reject government conduct conduct so outrageous, Your Honor, this court.
Sayın Yargıç, bu mahkemenin devletin vicdanları yaralayan… davranışlarını reddetme… gücü ve yükümlülüğü var.
Results: 72, Time: 0.0363

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish