Voorbeelden van het gebruik van
Schending
in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
In het onwaarschijnlijke geval van een schending van de beveiliging van persoonsgegevens, zullen we alle gebruikers op de hoogte brengen die daadwerkelijk
Dans le cas peu probable d'une atteinte à la sécurité des données à caractère personnel,
Elke schending van zijn verplichtingen door een persoonslid wordt voorgelegd aan een volgens de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit aangewezen administratieve rechtbank.
Tout manquement à ses obligations de la part d'un fonctionnaire est soumis à un tribunal administratif désigné selon les règles, règlements et procédures de l'Autorité.
Enkele internetburgers zeiden dat de openbaarmaking van persoonsgegevens niet alleen een schending is van de privacy,
Certains internautes pensent que la publication d'informations personnelles n'est pas seulement une atteinte à la vie privée
Tot nu toe moest de vrouw of man die de schending van het gelijkheidsprincipe in riep, de bewijslast volledig dragen.
Jusqu'à présent, une femme ou un homme qui invoquait le non-respect du principe d'égalité devait supporter intégralement la charge complète de la preuve.
Elke schending van zijn verplichtingen door een persoonslid wordt voorgelegd aan een volgens de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit aangewezen administratieve rechtbank. 2.
Tout manquement à ses obligations de la part d'un fonctionnaire est soumis à un tribunal administratif designé selon les règles, règlements et procédures de l'Autorité. 2.
In het enig middel wordt de bestreden bepalingen een schending verweten van de artikelen 127,§ 2,
Dans le moyen unique, il est reproché aux dispositions attaquées de violer les articles 127,§ 2,
Wij zijn van mening dat hun arrestatie een schending is van het universele recht tot meningsuiting.
Nous pensons que leur arrestation est une atteinte au droit universel à la liberté d'expression
er sprake is van een schending van het Reglement, omdat de Commissie verzoekschriften geen advies heeft gegeven.
le règlement a été enfreint parce que la commission des pétitions n'a pas rendu d'avis.
Een schending van het verbod leidt niet tot ontbinding
Le non-respect de l'interdiction ne conduit pas à leur dissolution
Schending van het internationale recht, foltering,
Il est inacceptable de violer le droit international,
Zweden een aanvullende vergoeding voor morele schade of voor schending van de persoonlijke integriteit.
la Suède offrent une indemnité complémentaire pour préjudice moral ou pour atteinte à l'intégrité personnelle.
Het handhaven van de visumplicht voor burgers van deze lidstaten is een schending van het beginsel van het vrije verkeer van personen,
Le maintien de l'obligation de visa pour ces États membres enfreint le principe de liberté de circulation,
Schending van godsdienstvrijheid is een symptoom van schending van mensenrechten; dat kan niet genoeg gezegd worden.
La violation de la liberté de religion est symptomatique du non-respect des droits de l'homme; On ne peut que le répéter.
Daarom voel ik mij diep gegriefd door collega Eriksson, die gistermorgen de brutaliteit had om pro-lifers te beschuldigen van schending van mensen rechten.
C'est pourquoi je me sens ulcéré par ma collègue Eriksson qui a eu hier matin l'indélicatesse d'accuser les opposants à l'avortement de violer les droits de l'homme.
Zijn deze rechten zo absoluut dat ze een permanente schending van de privacy van alle internetgebruikers vergen?
Ces derniers sont-ils des droits si absolus qu'ils exigeraient une atteinte permanente à la vie privée de tous les usagers d'internet?
Onder verwijzing naar de schending van mensenrechten heeft het EP terecht tegen de akkoorden met Syrië
Invoquant à juste titre les atteintes aux droits de l'homme dans ces deux pays,
de melding van een vermoeden van witwassen geen straf- of civielrechtelijke schending van enigerlei geheimhoudingsplicht vormt.
le fait de déclarer un soupçon de blanchiment de capitaux n'enfreint aucune obligation de confidentialité en droit pénal ou civil.
U wenst niet te breken een persoon' s vertrouwen en schending van hun privacy, die is zeer onethisch.
Vous ne souhaiteriez pas à briser la confiance de la personne et de violer leur vie privée, qui est très contraire à l'éthique.
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文