ENTRUSTS - перевод на Русском

[in'trʌsts]
[in'trʌsts]
поручает
requests
directs
instructs
entrusts
mandates
assigns
authorizes
commissions
charges
tasks
возлагает
places
imposes
holds
has
entrusts
assigns
confers
gives
puts
charges
доверяет
trusts
confidence
relies
credence
trustworthy
вверяет
entrusts
commits
поручено
requested
mandated
entrusted
instructed
tasked
charged with
responsible
assigned
asked
commissioned

Примеры использования Entrusts на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Declaration that came out of that Conference entrusts the governance of international finance to the most representative group, the Group of 192-- that is to say, the General Assembly.
Ставшая итогом этой Конференции Декларация вверяет управление международным финансированием наиболее представительной группе-- Группе 192х, т. е., иными словами, Генеральной Ассамблее.
Also entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the food crisis, the right to food
Также возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе,
The Customer entrusts, but the Contractor in consideration of payment shall render the following web-hosting services: 1.1.1.
Заказчик поручает, а Исполнитель за оплату предоставляет Заказчику следующие услуги веб- хостинга: 1. 1. 1.
The Transitional Charter entrusts the Transitional President and the Government with the exercise of executive power.
Хартия переходного периода вверяет осуществление исполнительной власти Председателю переходного органа власти и правительству.
The law also entrusts to the Chancellor of Justice the task of implementing the principles of equality
По закону канцлеру юстиции также поручено осуществлять принципы равенства
Article 21.3 of the Convention entrusts the GEF with the operation of the financial mechanism referred to in Article 11 on an interim basis.
Статья 21. 3 Конвенции возлагает на ГЭФ на временной основе управление финансовым механизмом, упомянутым в статье 11.
Entrusts the Secretary-General to present this proposal at its eighty-eighth session,
Поручает Генеральному секретарю, после проведения консультаций с вышеуказанными организациями,
to which the transatlantic community entrusts its defence.
которой трансатлантическое сообщество вверяет свою оборону.
The United Nations Charter entrusts responsibility for the maintenance of international peace
Устав Организации Объединенных Наций возлагает ответственность за поддержание международного мира
Entrusts the Commission for East Asia
Поручает Комиссии для Восточной Азии
the Charter entrusts the Council with the primary responsibility of maintaining international peace and security.
Устав возлагает на Совет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Entrusts the Secretary-General with actively continuing these demarches
Поручает Генеральному секретарю продолжить работу в этом направлении
Entrusts the Centre with the tasks included in the work plan in accordance with the annexed terms of reference;
Возлагает на Центр задачи, включенные в план работы в соответствии с содержащимся в приложении кругом ведения;
Entrusts the Bureau to overview the management of the trust fund
Поручает Президиуму осуществлять надзор за управлением целевым фондом
Article 156 of the Constitution entrusts the judiciary with the protection of individual and social rights,
Статья 156 Конституции возлагает на судебные органы обязанность защищать индивидуальные
The public prosecutor entrusts the law enforcement agencies with carrying out periodic checks on the prisoner's work art. 3.
Государственный обвинитель поручает правоохранительным органам осуществлять регулярный контроль за работой заключенных статья 3.
Entrusts a drafting group with the task of undertaking preparatory work for consideration by the Advisory Committee;
Возлагает на редакционную группу задачу проведения подготовительной работы для рассмотрения Консультативным комитетом;
Zaccaria entrusts Fenena to Ismaele,
Захария поручает Фенену Измаилу,
This mandate entrusts the Mission with clear operational responsibilities,
Этот мандат возлагает на Миссию четкие оперативные обязанности,
These arrangements are approved by UNEP through its Governing Council, which entrusts the Executive Director to carry out such functions.
Эти механизмы одобрены ЮНЕП через ее Совет управляющих, который поручает Директору- исполнителю выполнять такие функции.
Результатов: 231, Время: 0.0868

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский