HAS ENDURED - перевод на Русском

[hæz in'djʊəd]
[hæz in'djʊəd]
пережила
survived
experienced
through
suffered
has undergone
endured
outlived
had
lived
outlasted
подвергалась
was
was subjected
suffered
has undergone
exposed
has endured
сохранялось
remained
continued
persisted
was maintained
retained
prevailed
preserved
испытал
experienced
tested
felt
had
suffered
tried
have had
faced
перенесла
moved
suffered
underwent
postponed
had
shifted
deferred
transferred
endured
brought
пережил
survived
experienced
suffered
through
has undergone
endured
outlived
lived through
had
outlasted
переживает
is experiencing
is going through
is undergoing
faces
's worried
has experienced
cares
suffers
survives
endures

Примеры использования Has endured на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Algeria has repeatedly called for the lifting of the economic embargo that Cuba has endured for 48 years.
Алжир неизменно заявляет о необходимости прекращения экономической блокады, которой на протяжении 48 лет подвергается Куба.
Nicaragua, for example, has endured five successive years of destruction from tropical storms and hurricanes.
Никарагуа, например, на протяжении пяти лет подряд испытывала разрушения в результате тропических штормов и ураганов.
The blockade against Cuba, which has endured for almost half a century,
Блокада Кубы, продолжающаяся уже почти полвека,
My country's satisfaction following its admission is in keeping with the very lengthy wait it has endured since it knocked on the Conference's door in 1982.
Удовлетворение моей страны в связи с ее приемом соразмерно тому весьма долгому ожиданию, которое пришлось пережить ей с тех пор, как в 1982 году она постучалась в дверь Конференции.
The Dominion has endured for 2,000 years
Доминион живет 2 000 лет и будет жить,
For many years, Haiti has endured a political and social climate characterized by widespread violations of human rights
В течение многих лет в Гаити существовала политическая и социальная обстановка, характеризуемая широкими масштабами нарушений прав человека
This embargo, which has endured for half a century, has caused phenomenal financial
Это эмбарго, продолжающееся уже полстолетия, привело к феноменальным финансовым
It is an important tool that has endured the test of time
Это важный инструмент, который прошел проверку временем
And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades.
Я убежден в том, что не существует легких путей прекращения конфликта, продолжающегося в течение многих десятилетий.
In South-West Asia, the continuing civil war in Afghanistan has prolonged the human tragedy which the Afghan population has endured for the past 17 years.
В Юго-Западной Азии продолжающаяся гражданская война в Афганистане усугубила страдания, которые население Афганистана испытывает уже в течение последних 17 лет.
the Hungarian oligarch's cooperation with MOL has endured since the tar business and grows even stronger every year.
со времени" гудронового" дела продолжается и по сей день.
the world has endured multiple crises.
мир прошел через ряд кризисов.
And I am convinced that there is no short cut to the end of a conflict that has endured for decades.
Я убежден в том, что кратчайшего пути к окончанию конфликта, который тянется десятилетиями, не существует.
destruction as a result of the hurricane that affected Haiti in recent days reminded us of the political turmoil that that country has endured during the past year.
причиненных ураганами на Гаити в течение последних нескольких дней, напомнили нам и о политических бурях, которые эта страна пережила в прошлом году.
I promise you that the traditional cooperation that has endured over the years between my delegation,
Я обещаю Вам, что традиционное сотрудничество, которое сохранялось на протяжении многих лет между моей делегацией,
A sound analysis of the tragedies that humankind has endured reveals that in no instance were those events the result of religious beliefs
Объективный анализ пережитых человечеством трагедий показывает, что никогда эти события не были вызваны религиозными убеждениями
For Cuba, a small country blockaded economically and financially, which has endured countless aggressions by the greatest Power that has ever existed,
Для Кубы, небольшой страны, находящейся в экономической и финансовой блокаде, пережившей бесчисленные агрессии величайшей из когда-либо существовавших держав,
From the tragic experiences that our country has endured, we know of the great pain from the loss of lives,
Исходя из пережитого нашей страной трагического опыта, нам известна острая боль,
Its origin goes back to the 11th century in one of the towers of Defense of the monastery of Sant Cugat and it is the only one that has endured over time, becoming a singular piece.
Его корни с одиннадцатого века в одном из сторожевых башен монастыря Сант- Кугат и единственное, которое сохранилось с тех времен, став уникальным в своем роде.
thus obliterate a civilization that has endured for more than 8,000 years.
таким образом уничтожить цивилизацию, просуществовавшую более 8000 лет.
Результатов: 66, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский