Примеры использования
The envisaged
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
of a series of limiting factors for the realization of the envisaged economic growth,
существует ряд сдерживающих факторов для достижения запланированного экономического роста,
The Assembly is invited to take note of the progress achieved and the envisaged future activities,
Ассамблее предлагается принять к сведению информацию о достигнутом прогрессе и запланированной на будущее деятельности,
L The envisaged annual outreach capacity at the level of 15-20 per cent of the enterprise population of 34,982 small businesses and microenterprises in the northern West Bank and Gaza.
L Запланированный годовой уровень охвата услугами 15- 20 процентов работников предприятий в 34 982 малых и микропредприятиях в северной части Западного берега и в Газе.
fundamental freedoms within the envisaged constitutional reform(Armenia);
основных свобод в рамках запланированной конституционной реформы( Армения);
potentially sensitive political processes, such as the envisaged constitutional review process.
потенциально чувствительных политических процессах, таких как запланированный процесс пересмотра Конституции.
It draws attention to the managerial challenges inherent in the envisaged simultaneous expansion of the Mission's presence as well as its deepening in locations where it is already present.
Он привлекает внимание к управленческим проблемам, с которыми связано предусматриваемое одновременное расширение присутствия Миссии, а также укрепление ее потенциала в тех точках, где она уже присутствует.
The lift and the envisaged for each dwelling Alarm Security Equipment will provide comfort and tranquillity to the future inhabitants.
Лифт и предусмотренная для каждого жилища СОТ обеспечат комфорт и спокойствие будущим жильцам.
It would also be helpful if the countries of adopting families would cease putting pressure on the Haitian Government to resume adoptions until the envisaged legal framework has been adopted.
Странам происхождения усыновляющих семей также целесообразно прекратить оказывать давление на гаитянское государство с целью возобновления усыновлений до принятия предусмотренной правовой базы.
The Ad Hoc Group therefore recommends that GSETT-3 continues until the envisaged Preparatory Commission assumes responsibility,
Поэтому Специальная группа рекомендует продолжать ТЭГНЭ- 3 до тех пор, пока не приступит к своим обязанностям предусматриваемая Подготовительная комиссия,
the city authorities will be formed within the envisaged legal timeframe.
формирование городской администрации будет закончено в предусмотренные законом сроки.
As noted above, the envisaged effective date for implementation of these recommendations is 1 July 2011.
Как отмечалось выше, предполагаемой датой вступления в силу этих рекомендаций является 1 июля 2011 года.
I have therefore instructed the Secretariat to begin the necessary planning for the deployment of the envisaged United Nations peacekeeping mission.
В связи с этим я поручил Секретариату начать необходимую работу по планированию размещения предполагаемой миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The resource requirements for conference servicing of the envisaged three additional two-week sessions in 2009 now amount to approximately USD 17.4 million USD 5.8 million per session.
Потребности в ресурсах для конференционного обслуживания предлагаемых трех дополнительных двухнедельных сессий в 2009 году в настоящее время составляют примерно 17, 4 млн. долл. США 5, 8 млн. долл. США на сессию.
the deployment strategy for the envisaged ERP system takes into account these complementary systems.
в стратегии разработки планируемой системы общеорганизационного планирования ресурсов учитываются эти дополняющие системы.
Please indicate the envisaged new provisions concerning parental authority
Просьба указать, какие новые положения планируются в связи с родительскими правами и опекой над несовершеннолетними детьми,
We are sure that the speedy deployment of the envisaged United Nations force will definitely have a positive effect on the stability in that country
Мы убеждены, что планируемое оперативное развертывание сил Организации Объединенных Наций безусловно окажет позитивное воздействие на стабильность в этой стране
In some cases it has not been possible to attract the envisaged foreign investments, while in others no substantial forward and backward linkages have been created Robbins, 2005.
В одних случаях не удалось привлечь предусматривавшиеся иностранные инвестиции, а в других так и не были налажены значительные прямые или обратные связи с внутренней экономикой Robbins, 2005.
If the envisaged public participation procedure is changed in any material way e.g.,
Если предусмотренная процедура участия общественности изменилась в материальном отношении например,
The envisaged general authority,
Планируемое Главное управление,
To facilitate the transition to the new format, section III outlines the envisaged main CECI activities
Для облегчения перехода к новому формату в разделе III излагаются предусмотренные основные направления
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文