HABRÍA QUE - перевод на Русском

необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
будет
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
надо
ir
hacer
debería
tenemos que
necesito
quieres
hay
уже
ahora
anteriormente
ha
está
es
hace
lleva
существует
existe
hay
existente
ha habido
имеющиеся
disponibles
existentes
se dispone
actuales
hay
existen
tienen
cuenta
la disponibilidad
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
будут
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
было
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
еще
más
todavía
también
aún
otros
ha
sigue
adicionales
es
está

Примеры использования Habría que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tras examinar las propuestas, se decidió que habría que adjuntar al informe unas" bases de la labor futura".
После обсуждения вопроса о характере предложений было принято решение включить" основу для будущей работы" в качестве приложения к докладу.
Gran parte de la actividad en Internet no está reglamentada y habría que ocuparse de esa cuestión.
А вот деятельность в Интернет во многом остается нерегулируемой, и эту проблему надо будет решать.
Se dijo que habría que indicar, a los efectos de la representación,
Было высказано мнение,
con el Proyecto Caos, incluso usted, habría que cortarle las pelotas.
кто помешает проекту" Разгром", даже вам, надо отрезать яйца.
Se convino en que habría que incluir a esos órganos en el proceso de investigación y en que era necesario establecer
Было принято решение подключить эти органы к проводимой исследовательской работе
Habría que poner límites a las solicitudes de documentos de sesión,
Было бы целесообразно ограничить запросы на документы зала заседаний,
Se sugirió que habría que seguir trabajando para analizar el desarrollo de la capacidad en toda la cartera de proyectos del FMAM.
Было предложено продолжить работу по анализу наращивания потенциала по всему портфелю проектов ГЭФ.
Se observó que habría que hacer una distinción entre el proceso decisorio relativo a cuestiones sustantivas y el referente a cuestiones de procedimiento.
Была отмечена необходимость провести разграничение между процессом принятия решений по вопросам существа и процедуры.
Se expresaron opiniones divergentes sobre el criterio que habría que seguir para determinar si una operación se realizaba o no en el
В отношении критерия, который следует использовать для определения того, была ли какая-либо сделка заключена в ходе обычной коммерческой деятельности,
Habría que comprobar si se envió una nota verbal al Estado parte en ese sentido.
Проверить, была ли направлена государству- участнику вербальная нота на этот счет.
Se señaló que habría que examinar más a fondo la dependencia de la eficiencia de la destrucción del contenido de contaminantes orgánicos persistentes en un desecho.
Была отмечена необходимость дальнейшей разработки вопроса о зависимости эффективности уничтожения от содержания стойких органических загрязнителей в отходах.
Habría que fortalecer los acuerdos de cooperación de facto entre las Naciones Unidas
Существующие де-факто договоренности о сотрудничестве Организации Объединенных Наций
Es cierto que habría que mejorar aún la situación en este ámbito,
Несомненно, еще есть над чем поработать для улучшения данной ситуации,
También se ha señalado que entre los períodos de sesiones habría que abordar otras cuestiones importantes,
Для дополнительного рассмотрения в течение межсессионного периода были намечены и другие существенные вопросы,
especialmente a madres y niños, y muchos habría que realizar todavía para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
главным образом женщинам и детям, были предприняты значительные усилия, которые требуют дальнейшей активизации для достижения ЦРДТ.
La situación actual de las normas de la Comisión Landau no es clara y habría que saber si fueron consagradas posteriormente en una ley sometida al Parlamento israelí.
Нынешний статус директив Комиссии Ландау неясен, и хотелось бы знать, были ли они впоследствии закреплены каким-либо законом, представленным израильскому парламенту.
lista de actividades y los recortes presupuestarios que habría que efectuar para lograr los escenarios de crecimiento real cero
соответствующие сокращения бюджетных расходов, которые были бы произведены в случае сценариев нулевого реального
En esas cuatro modalidades, también habría que considerar la posibilidad de establecer mecanismos financieros para prestar apoyo a la ejecución del programa de trabajo del instrumento correspondiente.
При этих четырех вариантах придется также рассмотреть вопрос о создании финансовых механизмов для поддержки осуществления программы работы по линии соответствующего документа.
Habría que plantearse nuevas ideas para crear un consenso sobre la ampliación del Consejo de Seguridad.
Нам следует рассмотреть новые идеи, направленные на достижение консенсуса по вопросу о расширении числа членов Совета Безопасности.
Sin embargo, habría que mantener la expresión ipso jure en la versión española del Reglamento.
В то же время в тексте Регламента на испанском языке формулировка" ipso jure" будет сохранена.
Результатов: 872, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский