SE DETERMINE - перевод на Русском

установлено
establece
determinado
reveló
estipula
instalado
identificados
se ha fijado
se comprobó
constató
определить
determinar
definir
identificar
establecer
decidir
fijar
detectar
señalar
especificar
medir
определения
definición
determinar
definir
determinación
identificar
establecer
medir
identificación
establecimiento
fijar
установления
establecer
establecimiento
determinar
fijar
determinación
fijación
instaurar
creación
instauración
identificar
выясняется
resulta
se determina
parece
se revela
se descubre
se demuestra
se comprueba
выявления
determinar
identificar
detectar
identificación
detección
determinación
descubrir
encontrar
definir
localizar
выявленных
detectadas
identificadas
señaladas
determinadas
observados
descubiertos
encontrados
indicadas
individualizados
constatadas
определенных
determinadas
ciertas
algunos
establecidos
definidas
identificadas
específicos
concretos
fijados
especificadas
определении
definición
determinación
determinar
definir
establecer
establecimiento
identificar
identificación
fijar
fijación
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar

Примеры использования Se determine на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, es indispensable que se determine claramente el ámbito de aplicación de un régimen de concesión.
Между тем принципиально важное значение для концессионного права имеет четкое определение сферы его применения.
Además, expresaron su voluntad de apoyar la elección del pueblo de Samoa Americana que se determine mediante mecanismos de las Naciones Unidas.
Кроме того, они выразили готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организацией Объединенных Наций.
Es preciso seguir observando atentamente el volcán para ayudar a reducir al mínimo los peligros residuales y asegurar que se determine cualquier signo de reanudación de las erupciones magmáticas.
Необходимо продолжать внимательно следить за состоянием вулкана, с тем чтобы содействовать сокращению до минимума остаточного риска и обеспечить выявление любых признаков возобновления магматического извержения.
En virtud de la Constitución todos los ciudadanos tienen derecho a recurrir contra una decisión en la que se determine un derecho o interés suyo basado en la ley.
В соответствии с Конституцией, каждое лицо имеет право на средства правовой защиты от решения, определяющего его право или интерес на основе закона.
Las referencias necesarias se rellenarán tan pronto se determine la parte prorrateada de la cuenta de apoyo correspondiente a FPNUL.
Эти цифры будут вставлены сразу, как только будет определена доля, связанная со вспомогательным счетом ВСООНЛ.
nos preocupa especialmente que no se determine qué entidades serían competentes para aplicar, interpretar
в проекте статей не определяются субъекты, которые будут правомочны применять проект статей,
Con ese fin, en el régimen deberían especificarse las normas por las que se determine el nombre legal correcto
Для этих целей в законодательстве следует оговорить правила для определения правильного юридического наименования
que periódicamente se determine, conforme al Reglamento de la Corte.
которые периодически определяются в соответствии с правилами процедуры Суда. 99- 21306.
Elaborar un plan de gestión de datos e información en el que se determine la mejor manera de satisfacer las necesidades del programa de trabajo de la Plataforma en materia de datos e información;
Разработка плана управления данными и информацией, в котором определяются наилучшие средства удовлетворения потребностей плана работы Платформы в данных и информации;
Cumpla[No se determine que incumple] las normas
Соблюдает[ не было установлено, что она не соблюдает] правила
Acate[Cumpla][No se determine que incumple] las disposiciones sobre registros que figuran en la decisión D/CP.6;
Выполняет[ соблюдает][ не было установлено, что она не соблюдает] положения о реестрах, содержащиеся в решении D/ СР. 6;
El estado solicita que la fianza se determine en función al valor de venta de los narcóticos incautados.
Штат просит, чтобы залог был установлен, исходя из уличной стоимости изъятых наркотиков.
sobre todo de aquellos que con posterioridad se determine que han sido acusados injustamente.
прежде всего тех, кто, как впоследствии устанавливается, был обвинен необоснованно.
Queremos que el potencial de los biocombustibles se determine según las circunstancias de cada país.
Мы хотим, чтобы потенциальные возможности использования биотоплива оценивались в зависимости от реального положения каждой страны.
Durante la licencia de maternidad, las trabajadoras tienen derecho a una prestación salarial por la cuantía que se determine en las normas de empleo
В течение отпуска по беременности и родам работающие женщины имеют право на компенсацию заработной платы в размере, который определяется трудовым законодательством
El Estado parte también tendría que asegurar que el Consejo Asesor tenga una clara competencia y rol y que se determine con claridad la relación entre el MNP y el Consejo.
Кроме того, государству- участнику следует обеспечить, чтобы Консультативный совет имел четкие полномочия и функции и чтобы были четко определены взаимоотношения между МНП и Советом.
las partes establecerán un acuerdo especial en el que se determine el objeto de la controversia, salvo que ya lo hayan hecho antes.
они этого не сделали раньше, составляют соглашение, в котором определяется предмет спора.
Se debe presumir que las personas desaparecidas están vivas hasta que se determine su suerte.
Пропавшие без вести лица должны считаться живыми до тех пор, пока их судьба не будет установлена.
A tal fin, se ha abierto una subcuenta en las cuentas por cobrar para asentar información sobre el efectivo robado o perdido hasta que se determine definitivamente lo que ha de hacerse al respecto.
Для отражения информации о похищенных или утраченных наличных средствах до вынесения окончательного решения был открыт субсчет дебиторской задолженности.
Las decisiones solo deben revocarse en caso de que se determine que son manifiestamente erróneas,
Эти решения следует отменять лишь в том случае, если была обнаружена явная ошибка,
Результатов: 236, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский