HABEN MUSS - перевод на Русском

должны
müssen
sollten
dürfen
schulden
нужно
muss
brauche
sollten
will
nötig
benötigen
должно иметь
haben muss
должно быть
muss
sein sollte
ist wohl
werden sollte
ist bestimmt
sind sicher
vielleicht
gewesen sein muss
нужна
brauche
will
benötigen
muss
suche
nötig
должна
muss
sollte
darf
schulde
schuldest
schuldig
должен
muss
sollte
darf
schulde
schuldest
schuldig

Примеры использования Haben muss на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Da Monaco einen königlichen Priester haben muss, will ich, dass Sie es sind,
Раз уж в Монако должен быть королевский священник,
Ein kleiner Einblick, wie deine Mutter ausgesehen haben muss, als sie so alt war wie du.
Некоторое представление того, что твоя мама должна была выглядеть когда она была в твоем возрасте.
Wie z.B. das das Flugzeug Verspätung haben muss, das der transportierende Krankenwagen nicht in einen großen Truck kracht.
Ну, может быть, этот самолет должен был задержаться, чтобы машина с трансплантатом не врезалась по дороге в грузовой фургон.
Aber das Komische ist, dass das Grundstück keine bestimmte Größe haben muss, um Leute dort begraben zu dürfen.
Но самое смешное в том, что совсем необязательно иметь участок большой площади, чтобы получить разрешение на захоронение.
Für Plotter die ihren Koordinatenursprung an der unteren linken Ecke haben muss der Offset auf 0 gesetzt werden.
Для плоттеров с опорной точкой в нижнем левом углу- смещение должно быть равным.
Ich will dir zeigen, dass man keine Angst haben muss, ein Kind zu kriegen.
Я хочу показать тебе, что дети это не то, чего следует бояться. Дети.
Ihr Auto schon in wenigen Jahren nicht einmal mehr einen Bodenkontakt haben muss?
я скажу вам, что не сегодня, завтра… вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли?
dass man Regeln haben muss.
что правила необходимы.
wovor man Angst haben muss.
что бояться нечего.
dabei sind die USA der deutliche Beweis, dass ein Hegemon kein offizielles Großreich haben muss.
Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи.
Für mich ist klar, dass es mehr Gewicht haben muss, das Leben des Opfers zu retten
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше,
ein allein stehendes Mädchen seine Gefühle unter Kontrolle haben muss,- sonst ist es verloren.
я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Diese Zusammenstellung ist so schwul, dass ich sie mir selbst geschenkt haben muss.
Набор подарков такой голубой,… наверное, я должен был сам подарить их себе.
dann einen Erben haben muss?
Чинкиму к тому моменту обязательно надо иметь своего наследника?
Und ich weiß, dass ich mehr Respekt haben muss… vor dem emotionalen Eigentum einer anderen Frau…
И я знаю, что я должна относится с уважением к эмоциональной собственности других женщин,
Die Vorschriften besagen, dass eine einspurige Tunnelstraße einen Durchmesser von 8 m, vielleicht auch 8,50 m haben muss, um Unfälle
Поэтому одна полоса движения в тоннеле в соответствии с правилами должна составить 8 или 9 метров в диаметре,
die während der gesamten Menschheitsgeschichte wie eine Utopie erschienen haben muss, glauben wir Geschichtenerzähler uns im Recht,
которая на протяжении всего времени существования человека должна была казаться утопией,
welche Informationen er haben muss, um seinen Posten zu führen,
какую информацию ему нужно иметь, чтобы выполнять работу своего поста,
Erkennt an, dass der Generalsekretär beim Haushaltsvollzug einen gewissen Handlungsspielraum haben muss, der durch von der Generalversammlung festgelegte Parameter eingegrenzt ist, zusammen mit klaren Mechanismen der Rechenschaftslegung über die Nutzung dieses Spielraums gegenüber der Versammlung, auf der Grundlage von Empfehlungen des Generalsekretärs, die der Versammlung auf ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung zu unterbreiten sind;
Признает необходимость предоставления Генеральному секретарю ограниченных полномочий в отношении исполнения бюджета в рамках определенных параметров, которые должны быть одобрены Генеральной ассамблеей наряду с четкими механизмами подотчетности перед Ассамблеей за использование этих полномочий на основе рекомендаций Генерального секретаря, которые должны быть представлены Ассамблее в ходе ее возобновленной шестидесятой сессии;
Verweist auf Ziffer 11 ihrer Resolution 60/246 vom 23. Dezember 2005, in der sie anerkannte, dass der Generalsekretär beim Haushaltsvollzug einen gewissen Handlungsspielraum haben muss, der durch von der Generalversammlung festgelegte Parameter eingegrenzt ist, zusammen mit klaren Mechanismen der Rechenschaftslegung gegenüber der Versammlung;
Ссылается на пункт 11 своей резолюции 60/ 246 от 23 декабря 2005 года, в котором она признала необходимость предоставления Генеральному секретарю ограниченных полномочий в отношении исполнения бюджета в рамках определенных параметров, которые должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей наряду с четкими механизмами подотчетности перед Ассамблеей за использование этих полномочий;
Результатов: 54, Время: 0.0946

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский