AS SET OUT - 日本語 への翻訳

[æz set aʊt]
[æz set aʊt]
定めるとおり
定められているように

英語 での As set out の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Astral Healing Therapists who become aware of a conflict between their obligations to a client as set out in this code and any legal or ethical obligation to another agency or any personal contracts will discuss with and make explicit to the client the nature of those loyalties and conflicts.
または別の代理店に、このコード内の任意の法的または倫理的義務を設定し、任意の個人的な契約は、と議論され、クライアントに明示的にこれらの忠誠心や紛争の性質を紛争の義務の間のクライアントに気付いたアストラルヒーリング療法士。
By using the Payment Services, you agree to the Financial Services Terms and applicable Payment Terms as set out on our legal page(including those that separately bind you with Financial Services Providers or payment method providers).
支払サービスを利用することにより、お客様は、当社の法的事項のページに規定されているとおり金融サービス条項及び該当する支払条項(お客様に個別の金融サービス業者又は支払方法提供者に対して義務を負わせるものを含む)に同意することになります。
Except as set out above, the data that is collected or generated by UNIFORM-Agri in connection with the websites will be shared only in aggregated/anonymised form(names of individuals, legal entities, farms, etc. will be removed or replaced by anonymous or fictitious identifiers).
上記に定める場合を除き、本ウェブサイトに関連してデラバルが収集・作成したデータは、集計され/匿名の形でのみ共有されるものとします(個人、法人、農場のお名前等は削除されるか、無名または仮名に置き換えられます)。
The representative of the United States, emphasizing the Committee's mandate as set out in Economic and Social Council resolution 1996/31, underscored her country's strong support for the participation of civil society organizations in the work of the United Nations and for giving them a voice in the Organization.
米国代表は、経済社会理事会決議1996/31において定められている委員会のマンデートを強調して、国連の作業における市民社会組織の参加と組織内で彼らに発言権を与えることへの彼女の国の強い支持を強調した。
Except as set out above, the data that is collected or generated by DeLaval in connection with the App will be shared only in aggregated/anonymised form(names of individuals, legal entities, farms, etc. will be removed or replaced by anonymous or fictitious identifiers).
上記に定める場合を除き、本ウェブサイトに関連してデラバルが収集・作成したデータは、集計され/匿名の形でのみ共有されるものとします(個人、法人、農場のお名前等は削除されるか、無名または仮名に置き換えられます)。
In the present report, I have argued that the principles and purposes of the United Nations, as set out in the Charter, remain as valid and relevant today as they were in 1945, and that the present moment is a precious opportunity to put them into practice.
私は本報告書で、憲章に定められた国際連合の原則と目的が1945年当時と同様、今日も有効かつ妥当であり、今こそこれらを実行に移す絶好の機会だと論じてきた。
Except as set out above, the data that is collected or generated by DeLaval in connection with the websites will be shared only in aggregated/anonymised form(names of individuals, legal entities, farms, etc. will be removed or replaced by anonymous or fictitious identifiers).
上記に定める場合を除き、本ウェブサイトに関連してデラバルが収集・作成したデータは、集計され/匿名の形でのみ共有されるものとします(個人、法人、農場のお名前等は削除されるか、無名または仮名に置き換えられます)。
If it is impossible to provide the service due to a defect or failure in the customer's equipment or connection to the Internet as set out in the preceding paragraph, the Company shall not assume any responsibility or liability for losses the customer thereby incurs.
お客様設備または前項に定めるインターネット接続に不具合があることによって本サービスの提供が不可能となった場合、これによってお客様に生じた損害について当社は一切の責任を負わないものとします。
Neither Party will do any act that puts the other Party in breach of its obligations as set out in this Section, nor will anything in this Agreement be deemed to prevent any Party from taking any action it reasonably deems necessary to comply with Privacy Laws.
いずれの当事者も、他方の当事者に本条で規定される義務の違反を生じさせる行為をしてはならず、本契約のいかなる条項も、当事者が、プライバシー法に準拠するために合理的に必要と見なされる行動を取ることを阻むものとは見なされません。
We will provide an option to unsubscribe or opt-out of further communication on any electronic marketing communication sent to you or you may opt out by contacting us as set out in paragraph 5.4. below.
私たちはあなたに送信された退会するオプションまたは任意の電子マーケティングコミュニケーションの更なる通信のオプトアウトを提供しますまたは段落に定めとして、あなたは私たちを接触させることにより、オプトアウトします5.4.以下。
I acknowledge and agree that this document shall have legal effect and that I understand and accept the nature of the Services and the basis on which the Services are to be provided as set out in these terms and conditions.
私は認め、この文書は、法的効力を有することに同意し、私は理解していることやサービスの性質及びサービスが出て設定し、これらの条件で提供されるべきで基礎を受け入れる。
Reiterates its call upon the Congolese authorities to bring to justice without delay perpetrators of grave violations of human rights and of international humanitarian law, and reiterates that MONUC's mandate, as set out in resolution 1565, includes cooperation with efforts to bring such perpetrators to justice.
コンゴ当局に対し、重大な人権侵害と国際人道法違反の実行犯を遅滞なく裁くよう呼びかけを繰り返し表明し、決議1565で定められたMONUCの職務権限には、これら実行犯を裁きにかける努力への協力が含まれることを繰り返し表明する。
(a) Respect international standards that provide safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty, in particular the minimum standards, as set out in the annex to Economic and Social Council resolution 1984/50 of 25 May 1984;
A)死刑に直面している者の権利保護の保障を規定する国際基準、特に1984年5月25日の経済社会理事会決議1984/50の付属書に定められた最低基準を尊重し、この件についての情報を国連事務総長に提供し、。
Purpose of the Plan As set out in the Basic Policy, the Company's Board of Directors believes that persons who would propose a large-scale acquisition in a manner that does not contribute to the corporate value of the Group or the common interests of its shareholders would be inappropriate as persons who control decisions on the Company's financial and business policies.
本プランの目的当社取締役会は、本基本方針に定めるとおり、当社グループの企業価値ひいては株主共同の利益に資さない大量買付を行う者は、当社の財務及び事業の方針の決定を支配する者として不適切であると考えています。
Reiterates its call on the parties to continue to fulfil the commitments they have given to respect fully the entire withdrawal line identified by the United Nations, as set out in the Secretary-General's report of 16 June 2000(S/2000/590), to exercise utmost restraint and to cooperate fully with the United Nations and UNIFIL;
当事者に対し、2000年6月16日の事務総長報告書(S/2000/590)に定めるとおり、国連が確定した撤退ラインの全域を全面的に尊重するという自らの約束を引き続き果たし、最大限に自制し、国際連合およびUNIFILと全面的に協力するようくりかえし呼びかける。
Reiterates its call upon the Congolese authorities to bring to justice without delay perpetrators of grave violations of human rights and of international humanitarian law, and reiterates that MONUC's mandate, as set out in resolution 1565, includes cooperation with efforts to bring such perpetrators to justice.
コンゴ民主共和国当局に対する人権及び国際人道法の重大な違反を行った者を遅滞なく裁判にかけるとの要請を再度強調し、また、決議第千五百六十五号に定めるとおり、MONUCの権限がこれらの者を裁判にかけるための努力に協力することを含んでいることを再度強調する。
Decides that the mandate of the Committee as set out in paragraph 18 of resolution 1737(2006), as amended by paragraph 14 of resolution 1803(2008), shall also apply to the measures decided in this resolution, including to receive reports from States submitted pursuant to paragraph 17 above;
決議第1737号(2006)第18パラグラフにおいて設定され、決議第1803号(2008)第14パラグラフにおいて修正された委員会への活動委任期限は上記第17パラグラフに従い各国から提出された報告を受領することを含み、本決議において決定された措置にも適用されることを決定する。
Tradeinn Retail Services S.L. undertakes to comply with the duty of secrecy of such data, as well as to treat them with confidentiality, assuming the necessary measures to avoid alteration, loss, treatment or unauthorized access, as set out in Regulation(EU) 2016/ 679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016.
TradeinnRetailServicesS.L.はその様なデータの秘密厳守を誓い、秘密的に扱い、欧州議会と2016年4月27日の評議会の規則(EU)2016/679に定められた変更、紛失、無許可のアクセス・処理に対する必要な対策を行います。
Recalls that MONUC has the mandate, as set out in paragraph 7 of resolution 1565, within its capacity and without prejudice to carrying out tasks stipulated in paragraphs 4 and 5 of resolution 1565, inter alia, to provide assistance to the transitional government and authorities in order to contribute to their efforts, including those carried out with the support of EUSEC, with a view to take forward the security sector reform;
MONUCには決議第1565号第7パラグラフにおいて設定されたように、その能力の範囲内において、決議第1565号第4・第5パラグラフにおいて規程された任務の実行に抵触せず、すなわち、EUSECの支援を受けてさらに治安部門改革を推進することを視野に入れ移行政府及び当局の努力に貢献するために支援を提供しするという委任活動内容があることを想起する。
The Company will use personal information jointly as set out below.
当社は以下により個人情報を共同利用いたします
結果: 25528, 時間: 0.0438

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語