BE COMPLEMENTARY in Arabic translation

[biː ˌkɒmpli'mentri]
[biː ˌkɒmpli'mentri]
يكون مكملا
تتكامل
integrate
complement
are complementary
integate
يكون تكميليا
تكون تكاملية
يكون مكملاً
تكون مكمّلة
يكون مكمِّلا

Examples of using Be complementary in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But volunteerism ' s impact can be complementary; it can make development efforts more effective,
لكنّ تأثير العمل التطوعي يمكن أن يكون مُكمِّلاً؛ ويمكنه أن يجعل جهود التنمية أكثر
It was noted that such measures could be complementary to any eventual international legal instrument regarding the issue of PAROS.
ولوحظ أن هذه التدابير يمكن أن تكون مكمِّلة لأي صك قانوني دولي في نهاية الأمر فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
(e) Services provided by civilian private security services may be preventive, may support public law enforcement agencies and, where permitted, may be complementary to public law enforcement agencies.
(ه) يمكن أن تكون الخدمات الأمنية المدنية الخاصة خدمات وقائية أو داعمة لأجهزة إنفاذ القانون العامة، ويمكن أن تكون مكمِّلةً لتلك الأجهزة، حيثما يُسمح بذلك
He agreed with the Nordic countries that innovative sources of financing should be complementary to traditional funding sources.
كما أعرب عن موافقته على ما ذهبت إليه بلدان الشمال من أن مصادر التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل مصادر التمويل التقليدية
The court should be complementary to national criminal courts,
وعلى المحكمة أن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية،
The Council noted that STAP's work should be complementary to, and not duplicative of, the work of the Convention bodies; and.
وﻻحظ المجلس أن عمل الفريق اﻻستشاري العلمي والتقني ينبغي أن يكون مكمﻻً لعمل هيئات اﻻتفاقية ﻻ تكراراً له
The court structure has to be complementary to the court system of the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia and Montenegro).
يتعين أن يكون الهيكل القضائي مكمﻻ للنظام القضائي في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية صربيا والجبل اﻷسود
Mongolia believed that relations between the United Nations and regional organizations should be complementary and based on strict mutual respect for their respective mandates.
وتعتقد منغوليا أن العﻻقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن تكون تكميلية وأن تقوم على أساس اﻻحترام المتبادل التام لوﻻية كل منهما
The efforts of such organizations as the OIC should be complementary to United Nations efforts, not a substitute.
وينبغي أن تكون جهــود منظمــة المؤتمر اﻹسﻻمي مكملة لجهود اﻷمم المتحدة، وليست بديلة عنها
Those proposals should be complementary and should take the views of relevant stakeholders fully into account.
وهذه المقترحات ينبغي أن تكون تكميلية، وينبغي أن تأخذ آراء أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الاعتبار الكامل
The words“such a court is intended to be complementary” in the original draft should be replaced by the mandatory form“the Court shall be complementary”.
وطالب باﻻستعاضة عن عبارة" القصد من هذه المحكمة أن تكون مكملة" في مشروع النص اﻷصلي بالشكل اﻹلزامي بعبارة" ينبغي للمحكمة أن تكون مكمﱢلة
In the fourth paragraph of the Spanish draft, he would prefer the formula“shall be complementary to national criminal jurisdictions”.
وفي الفقرة الرابعـة مـن اﻻقتـراح اﻷسباني، فإنه يفضل الصياغة التالية" سيكون مكمﱢﻻ لﻻختصاصات الجنائية الوطنية
His role will, for the most part, be complementary and supportive of the work of the Expert Mechanism.
وبالتالي فإن دوره سيكون بالأحرى مكملاً وداعماً لعمل آلية الخبراء
Needless to say, any work undertaken in the CD cannot be complementary to Ottawa.
وغني عن القول إن أي عمل ينفذ في مؤتمر نزع السﻻح ﻻ يمكن أن يكون مكمﻻ ﻷوتاوا
It was agreed that there was a need for coordination and cooperation in that area between all the international organizations, and especially between UNCTAD and WTO, whose work should be complementary.
واتفق على أن هناك ضرورة للتنسيق والتعاون في ذلك الميدان بين جميع المنظمات الدولية وخاصة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تتكامل أعمالها
the schemes should be complementary, voluntary and fully take into account the views of relevant stakeholders.
هذا المشروع ينبغي أن يكون تكميليا وتطوعيا وأن يأخذ في الاعتبار على نحو كامل آراء أصحاب المصلحة المعنيين
It stated that the United Nations would continue to foster multilateral cooperation for disarmament, wherein bilateral and regional efforts could be complementary and mutually supportive in attaining the purposes and principles of its Charter.
ونـــص اﻹعـــﻻن على أن اﻷمم المتحدة ستستمر في تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل نزع السﻻح، في حين يمكن للجهود الثنائية والجهود اﻹقليمية أن تكون مكملة وداعمة على نحو مشترك في تحقيق مقاصد ومبادئ ميثاقها
Her delegation supported the concept of an independent court under minimum influence of the Council and shared the view that the relationship between the court and national courts should be complementary.
وقالت إن وفدها يؤيد مفهوم وجود محكمة مستقلة ﻻ يكون للمجلس عليها إﻻ أدنى قدر من النفوذ ووفدها يشارك في وجهة النظر القائلة بأن العﻻقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية ينبغي أن تكون تكاملية
Mindsets had to be addressed, in particular regarding the lack of understanding of cultural diversity and of gender equality; the fact that there was no inherent conflict between nations and States and that they could be complementary; and action to address values, inclusivity and spiritual belonging.
ويجب معالجة العقليات، لا سيما فيما يتعلق بانعدام فهم التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين؛ وحقيقة عدم وجود نزاع متأصل بين الأمم والدول، وإمكانية التكامل بينهما؛ والإجراءات المناسبة لتناول القيم، والشمول والانتماء الروحي
Further, multiple targets may be complementary and useful.
وعلاوة على ذلك، قد تكون أهداف متعددة مكمل ومفيد
Results: 7072, Time: 0.0758

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic