HAVING COMMITTED in Arabic translation

['hæviŋ kə'mitid]
['hæviŋ kə'mitid]
ارتكبوا
بارتكاب
guilty
commission
committing
perpetrating
charged
alleged
was convicted
perpetration
accused
indicted
لارتكاب
for the commission
commit
perpetrating
perpetration
يكون قد ارتكب

Examples of using Having committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Moreover, adequate facilities need to be created for the remand of individuals suspected of having committed serious criminal offences.
وبالإضافة إلى ذلك، يجب إنشاء مرافق مناسبة لحبس المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية جسيمة رهن التحقيق
Around 30 December, they reached Komanda and moved towards Mambasa after having committed new exactions.
حوالي 30 كانون الأول/ديسمبر، وصلت هذه القوات إلى كوماندا وتحركت باتجاه مامبسا بعد أن اقترفت اعتداءات جديدة
In case of refusing to extradite a person having committed a crime, criminal prosecution for crimes committed in the territory of a foreign country is carried out in accordance with the legislation of the Republic of Armenia.
وفي حالة رفض تسليم شخص ارتكب جريمة، تجرى الملاحقة الجنائية عن الجرائم المرتكبة في إقليم بلد أجنبي وفقاً لتشريعات جمهورية أرمينيا
According to the Palestinian Mandela Institute for Political Prisoners, 5,267 persons remained in prison for having committed security offences. Ha ' aretz, Jerusalem Post,
ووفقا لمعهد مانديﻻ الفلسطيني للسجناء السياسيين، ظل ٢٦٧ ٥ شخصا في السجن ﻷنهم ارتكبوا جنحا أمنية.
It can be deduced that it is not the fact that someone suspected of having committed a crime stands to be arrested as such that justifies the use of firearms but rather the danger that this person poses to life.
ويمكــن أن نستنتج مـــن ذلك أن الاشتبـــاه فـي أن شخصا ارتكب جرما يستوجب الاعتقال لا يبرر في حد ذاته استعمال الأسلحة النارية؛ وإنما يبرره الخطر الذي يشكله هذا الشخص على الأرواح
On 11 April 2006, the author was convicted of having committed a number of criminal offences, including under article 105 of the Criminal Code(murder) which provided for possible punishments of 20 years '
في 11 نيسان/أبريل 2006، أدين صاحب البلاغ بارتكاب عدد من الجرائم، منها جرائم تشملها المادة 105 من القانون الجنائي(القتل) التي تنص على
The Panel has decided to provide the names of individuals identified by the Panel as having committed acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in the confidential annex to this report.
وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير
A person on which information is available to the authorities listed under the Article 33 hereof, providing sufficient basis to suspect him of having committed the offense mentioned under the Paragraph 1-16 of the present Article
شخص تتوافر لدى السلطات المبينة في المادة 33 من هذا القانون معلومات بشأنه تُشكّل أساسا كافيا للاشتباه بأنه ارتكب الجريمة المشار إليها في الفقرة 1-16 من هذه المادة
However, the bills neither abolish the death penalty for minors having committed a crime nor formally raise the age of criminal responsibility, but give judges the discretion to assess the mental maturity of child offenders and prevent the issuance of death penalties in the first instance.
لكن مشروعي القانونين لا يُلغيان عقوبة إعدام القصَّر الذين ارتكبوا جريمة، ولا يرفعان رسمياً سنَّ المسؤولية الجنائية، وإنما يمنحان القضاة السلطة التقديرية لتقييم النضج العقلي للأطفال الجناة ومنع إصدار أحكام بالإعدام في المحكمة الابتدائية
States mostly issue such notifications in cases in which members of the mission were found or suspected of having engaged in espionage activities, or having committed other serious violations of the law of the receiving State, or caused significant political irritation.
وعادة ما تصدر الدول هذه الإخطارات في الحالات التي يثبت فيها أن عضو البعثة ضالع في أنشطة تجسس أو يشتبه فيه بأنه ضالع فيها، أو أنه ارتكب انتهاكات جسيمة أخرى لقانون الدولة المستقبلة، أو تسبب في توترات سياسية كبيرة(
The form requires the applicant to sign a statement of“regret[for] having committed an offence by not completing the national service” and indicating readiness to accept appropriate punishment in due course(see annex 3.1. b).
وهذه الاستمارة تقتضي توقيع مقدم الطلب على بيان" اعتذار عن ارتكاب جريمة بعدم إكمال الخدمة الوطنية" وإبداء الاستعداد لقبول العقوبة المناسبة في الوقت الملائم(انظر المرفق 3-1(ب)
The Committee recommends that the State party take measures to ensure the prosecution of persons allegedly responsible for having committed racially motivated crimes, regardless of the racial, ethnic or religious origin of the perpetrator
وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ذات دوافع عنصرية، بغض النظر عن اﻷصل العرقي
In light of the Committee ' s previous concluding observations(para. 10), please provide information on the number of officials prosecuted under article 208 Penal Code for having committed torture.
وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 10)، يرجى تقديم معلومات عن عدد الموظفين الذين لوحقوا قضائياً بموجب المادة 208 من قانون العقوبات لارتكابهم أعمال تعذيب
By establishing the ad hoc tribunals on former Yugoslavia and on Rwanda, the international community reaffirmed an important principle: all those having committed war crimes
وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسﻻفيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب
had rather stated that the author and his passengers had been arrested as suspects of having committed a crime.
التوقيف بالضبط وإنما قال إن صاحب البلاغ وركاب سيارته أوقفوا باعتبارهم متهمين بارتكاب جريمة
paragraph 3, and draft article 43(d); in both cases, the provisions in question imposed reasonable limits on the duty of reparation, taking into account the fundamental rights of the population of the State having committed an internationally wrongful act.
من المادة 43، إذ تفرض تلك الأحكام المتوخاة في الحالتين قيودا معقولة على واجب الجبر، مراعاة للحقوق الأساسية لسكان الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع دوليا
Mr. Mukongo Ngay(Democratic Republic of the Congo), speaking in explanation of vote before the vote, pointed out that as the draft resolution concerned the Democratic Republic of the Congo and not Uganda, he was astonished that the text was more of a problem for Uganda, as if that country acknowledged having committed the serious human rights violations in the Democratic Republic of the Congo of which he accused it.
السيد موكونغو نغاي(جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال معللا تصويته قبل التصويت إنه يؤكد أن مشروع القرار يهم جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا يهم أوغندا، ويعرب عن استغرابه لأن النص المعني يقلق أوغندا أكثر من غيره كما لو أنها هي صاحبة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما يتهمه بها
However, this same expression gave rise to categorical objections on the part of one delegation, which stressed that when compensation for the injured party required the payment of interest, lost profit or both, it must be paid by the State having committed the wrongful act; while it was clear that the payment of double compensation was never justified, the inclusion of the words" where appropriate" in article 8 might give the opposite impression.
وفضﻻ عن ذلك أثار هذا التعبير نفسه اعتراضات حاسمة من جانب أحد الوفود الذي شدد على أنه عندما يقضي التعويض النقدي على الدولة المضرورة أن تتلقى إما فوائد أو تعويضات فوات الكسب أو كليهما، ينشأ التزام مقابل على الدولة المرتكبة للفعل؛ وغني عن البيان أن التعويض مرتين عن الفعل ﻻ يمكن تبريره بأي حال من اﻷحوال ولكن ادراج عبارة" عند اﻻقتضاء" في متن المادة ٨ يحتمل معه إيجاد انطباع عكسي
For having committed the crime of witchcraft.
لأجل أرتكابهم جريمة السحر
Individuals identified as having committed a crime.
أفراد حُددوا باعتبارهم مرتكبين لجريمة
Results: 30132, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic