SHOULD BE DEFINED in Arabic translation

[ʃʊd biː di'faind]
[ʃʊd biː di'faind]
وينبغي تحديد
يجب تعريف
ينبغي أن تعرّف
يتعين تعريف
ضرورة تعريف
فينبغي تحديد
يجب أن يكون تعريف

Examples of using Should be defined in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He said that the“measures” to be taken by States according to the second paragraph of article 13, should be defined.
وأضاف أن" التدابير" التي يجب على الدول أن تتخذها بموجب الفقرة الثانية من المادة ٣١ ينبغي أن تحدد
(d) The circumstances where the use of advertising may be appropriate, should be defined especially for ongoing technical cooperation activities.
د يتعين تحديد الظروف التي في ظلها يكون استخدام اﻹعﻻن أمرا مناسبا وخاصة فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الجارية
Regional priority issues should be defined by each of the regions and national priority issues identified in national development strategies.
وينبغي أن تحدد كل منطقة القضايا الإقليمية ذات الأولوية، وأن تُحدد القضايا الوطنية ذات الأولوية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
The roles and responsibilities of these different institutions should be defined clearly in planning and all of these stakeholders should be involved in the process of elaborating and implementing the plan.
وينبغي تحديد أدوار هذه المؤسسات المختلفة ومسؤولياتها بوضوح في عملية التخطيط، وينبغي إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية وضع الخطة وتنفيذها
If a working group were to be established, its mandate should be defined more clearly.
فإذا كان ﻻ بد من إنشاء فريق عامل، فإن وﻻيته يجب تحديدها بشكل أوضح
In addition, extent and limitations on the authority of each negotiator should be defined and declared formally, as the significance and depth of the issue at hand calls for.
بالإضافة إلى ذلك، يتعين تحديد مدى سلطة كل مفاوض وحدودها وإعلان ذلك بشكل رسمي، وذلك ما تستلزمه أهمية القضية المطروحة وعمقها
The activities related to indigenous peoples should be defined in a very precise and coordinated way within this new structure.
وينبغي أن تحدد الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية بشكل دقيق ومنسق في إطار هذا الهيكل الجديد
Standard procedures and space application possibilities should be defined and the practical experience with the relevant systems published so that the lessons learned
وينبغي تحديد اﻻجراءات العيارية وامكانيات التطبيقات الفضائية ونشر الخبرات العملية المتعلقة بالنظم ذات الصلـة
these duties and responsibilities should be defined in accordance with democratic principles and international law.
هذه الواجبات والمسؤوليات يجب تحديدها وفقاً لمبادئ الديمقراطية والقانون الدولي
In that regard, clearer goals should be defined, within a specific time-frame, in particular the elimination of hunger and malnutrition by the year 2000.
وفي هذا الصدد يتعين تحديد خطوط أكثر وضوحا في إطار جدول زمني محدد وبخاصة للقضاء على الجوع وسوء التغذية من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠
In his view, new substances should be defined as substances submitted by Parties, as in dDecisions IX/24 and X/8.
ورأى أن المواد الجديدة ينبغي أن تعرّف كمواد تقدمها الأطراف وفقاً لما جاء في المقررين 9/24 و10/8
Another policy should be defined for the national non-governmental organizations which would be most closely involved in the field activities
وينبغي أن تحدد سياسة أخرى فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الوطنية التي تشارك أكثر
That cooperation should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication.
كما يتعين تعريف هذا التعاون على نحو أكثر دقة وأن ينظر اليه بوصفه يعني أكثر من مجرد تفادي التداخل أو اﻻزدواج
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism.
وأضاف أنه يتعين تحديد الناتج المستصوب، وعندئذ فقط يكون ممكنا تحديد الآلية المناسبة لتحقيقه
Her delegation felt that genocide should be defined on the basis of the 1948 Convention, the provisions of which had been accepted by the international community and reflected customary international law.
وقالت إن وفدها يرى ضرورة تعريف اﻹبادة الجماعية على أساس اتفاقية ١٩٤٨، التي قبل المجتمع الدولي بأحكامها وانعكست في القانون الدولي العرفي
Another delegation proposed that the Commission should make it clear that the term" refugee" should be defined in accordance with each country ' s obligations in that regard.
واقترح وفد آخر أن توضح اللجنة بأن مصطلح" لاجئ" يتعين تعريفه وفقا لالتزامات كل دولة في هذا المجال(
The target groups were not clear and the role of UNICEF should be defined more precisely.
ورأى أن المجموعات المستهدفة غير واضحة وأنه يتعين تحديد دور اليونيسيف بشكل أكثر دقة
Where collaboration was concerned, the role of non-State actors should be defined clearly at each stage.
أما في ما يتعلق بالتعاون، فينبغي تحديد دور الجهات الفاعلة من غير الدول بوضوح في كل مرحلة
Where an individual project contributes to more than one expected accomplishment, the respective contribution to each expected accomplishment should be defined.
وفي حال إسهام أحد فرادى المشاريع في أكثر من إنجاز متوقع، فينبغي تحديد إسهام المشروع في كل إنجاز متوقع على حدة
Finally, the application of exclusion of liability to any person appointed by the arbitral tribunal should be defined as being either an expert
وأخيرا، ينبغي تعريف تطبيق استبعاد المسؤولية على أي شخص تعيّنه هيئة التحكيم بوصفه خبيرا
Results: 329, Time: 0.0643

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic