SHOULD BE RESOLVED in Arabic translation

[ʃʊd biː ri'zɒlvd]
[ʃʊd biː ri'zɒlvd]
ينبغي أن تحل
ينبغي حسم
يجب أن يحل
ينبغي تسويت
ينبغي تسوية
يتعين حل
وينبغي تسوية
ينبغي حله
ينبغي أن تحسم
ينبغي أن يُحل
ينبغي أن يسوى
يجب تسويت
ينبغي أن تسوى
يجب حسم
ينبغي أن يحسم
لا بد أن تحل

Examples of using Should be resolved in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Any concern related to nuclear proliferation should be resolved according to the procedures spelt out in relevant international legal instruments, including through dialogue and cooperation.
ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون
His delegation had maintained throughout that bilateral issues between India and Pakistan should be resolved through negotiations as stipulated in the Simla Agreement of 1972.
والوفد الهندي يرى أنه يجب حل المشاكل القائمة بين الهند وباكستان عن طريق المفاوضات، وذلك وفقا لما ينص عليه اتفاق" سيمﻻ" المبرم عام ١٩٧٢
The current crisis should be resolved through continued multilateral dialogue and diplomacy on the political level.
وأضافت أن الأزمة الحالية ينبغي تسويتها من خلال مواصلة الحوار المتعدد الأطراف ومن خلال الدبلوماسية على الصعيد السياسي
China ' s position is that conflicts between States should be resolved politically, through negotiation.
وموقف الصين هو أنه ينبغي حسم الصراعات بين الدول بالطرق السياسية من خلال التفاوض
it believed that any internal problems of Zaire should be resolved internally.
أي مشكلة داخلية في زائير ينبغي أن تحل داخليا
The nature of the instrument is another key issue that should be resolved in the next round of negotiations.
ويشكل طابع الصك ذاته مسألة رئيسية أخرى ينبغي تسويتها خلال الجولة التالية من المفاوضات
We further believe that differences between the United States of America and Cuba should be resolved through dialogue and negotiation.
كما نؤمن بأن الخلافات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ينبغي أن تحسم عن طريق الحوار والتفاوض
My Government believes that the lingering disagreement among some political parties should be resolved so that it will not jeopardize the formation of a new government.
وتعتقد حكومة بﻻدي أن الخﻻف الذي مازال قائما بين بعض اﻷحزاب السياسية ينبغي حله، حتى ﻻ يعرض للخطر تشكيل حكومة جديدة
If any overlap of claims were to be found between two or more applicants, the conflict should be resolved through negotiations(LOS/PCN/L.8).
وفي حال العثور على تداخل في المطالبات بين اثنين أو أكثر من مقدمي الطلبات، يتعين حل النزاع بالتفاوض(LOS/PCN/L.8
We strongly believe that all emerging political problems and conflict situations should be resolved in constructive and civilized ways.
ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحاﻻت النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة
The United Nations has, on many occasions, indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations.
وأشارت الأمم المتحدة في مناسبات كثيرة بأن الصراع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تلك الأراضي ينبغي أن يُحل عن طريق المفاوضات السلمية
occasions indicated that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over those territories should be resolved through peaceful negotiation.
النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية
any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration.
أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم
The issue of the appointment of the Executive Secretary should be resolved through discussions between the Secretary-General and the Unit.
ومضى يقول إنه ينبغي أن تسوى مسألة تعيين الأمين التنفيذي عبر مناقشات بين الأمين العام والوحدة
indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations.
النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية
One representative said that the issue should be resolved together with other exemptions for methyl bromide use, such as those for laboratory and analytical uses.
وذكر أحد الممثلين أنه يجب حسم هذه القضية مع قضية الإعفاءات الأخرى لاستخدامات بروميد الميثيل مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية
The differences and problems that exist among countries should be resolved through peaceful dialogue and negotiations on the basis of equality and mutual respect for sovereignty.
إن الخﻻفات والمشاكل القائمة فيما بين البلدان ينبغي أن تسوى عن طريق الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة واﻻحترام المتبادل للسيادة
Differences among nations should be resolved through dialogues and negotiations on the basis of equality and mutual respect.
وينبغي تسوية الخﻻفات بين اﻷمم عن طريق الحوار والمفاوضات وعلى أساس المساواة واﻻحترام المتبادل
But to safeguard the Court's credibility and impartiality they should be resolved by the Conference, not left to the Court itself to decide.
بيد أنه لصون مصداقية المحكمة وحيدتها، ينبغي أن يحسم المؤتمر هذه المسائل، وليس بتركها إلى المؤتمر ذاته للبت فيها
And our differences should be resolved in bilateral negotiations, not in international forums.
كما أنه يجب حسم خﻻفاتنا من خﻻل المفاوضات الثنائية، وليس ي المحافل الدولية
Results: 540, Time: 0.0713

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic