SHOULD BE RETURNED in Arabic translation

[ʃʊd biː ri't3ːnd]
[ʃʊd biː ri't3ːnd]
ينبغي أن تعاد
يجب أن يتم إرجاع
يجب أن يعاد
يتعين إعادة
ينبغي أن يعاد
ينبغي إرجاع

Examples of using Should be returned in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unofficial versions in Russian and Arabic exist only as" reference" documents which means that questionnaires should be returned in only one of the three languages.
توجد نسختان غير رسميتين بالعربية والروسية تستعملان" مرجعا" فقط، أي ينبغي إعادة الاستبيان في واحدة من اللغات الثلاث المذكورة فقط
Such ill-gotten wealth should be returned to the countries from where it was misappropriated so that it can be used to fight poverty.
ينبغي أن تعاد هذه الثروات غير المشروعة إلى البلدان التي نهبت منها حتى يمكن استخدامها في مكافحة الفقر
Instead, the Panel finds that the claimant should be returned to the position in which it would have been if Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait had not occurred.
وعوضا عن ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي أن يعاد المطالب إلى الموقف الذي كان سيؤول إليه في حالة عدم غزو العراق واحتلاله الكويت
The Advisory Committee was informed that, as a matter of policy, properties used by the Mission should be returned in their original condition.
وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كمبدأ من مبادئ السياسة العامة المتبعة، يتعين إعادة العقارات التي استخدمتها البعثة في حالتها الأصلية
Vehicles will be supplied with a full tank of fuel and should be returned with a full tank.
وسيتم تزويد المركبات مع خزان كامل من الوقود ويجب أن تعاد مع خزان كامل
I bought these for a try and thought that they should be returned if they don't satisfy me.
اشتريت هذه لمحاولة واعتقد أنه ينبغي إرجاعها إذا لم ترضيني
Any funds in the accounts of closed peacekeeping operations should be returned to Member States without delay.
وينبغي إعادة أي أموال موجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء دون تأخير
Indicates the fallback version of a website should be returned using a user agent of a basic browser.
يشير إلى أنه يجب إرجاع النسخة الاحتياطية لموقع الويب باستخدام وكيل مستخدم لمتصفح أساسي
The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests.
وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا
The item should be returned in the same condition as it received with its cover.
أن يتم إعادة السلعة بنفس الحالة التي إستلمتها بها مع غلافها
The money and property involved should be returned to the country which had sustained the financial damage.
وينبغي أن تعاد اﻷموال والممتلكات ذات الصلة إلى البلد الذي تكبد الضرر المالي
The point was made that nuclear components or products should be returned to any State and not just States parties to the convention.
وأكد على وجوب إعادة المكونات أو المنتجات النووية إلى أي دولة ﻻ إلى الدول اﻷطراف في اﻻتفاقية فحسب
to return/exchange products within a period of 15 days from the purchase of the product. Products should be returned unused, in its original box, instructions, guarantees and all additions.
تكون القطع غير مستخدمة، وفي حالة استلامها، ويجب أن يتم إرجاعها مع كل من الصندوق الأصلي لها، والتعليمات والضمانات وجميع الإضافات
Detailed guidelines have been issued to closing missions on what should be returned to the Base, and what should be disposed of locally, by sale or, where approved, by donation.
وصدرت مبادئ توجيهية مفصلة ﻹغﻻق البعثات بشأن ما ينبغي أن يعاد الى القاعدة، وما الذي ينبغي أن يتم التصرف فيه محليا بالبيع، أو بالتبرع حيثما تصدر موافقة على ذلك
He stressed that, following these consultations, the RUF leader should be returned to Freetown to resume his appeal against his conviction for treason and related offences(see S/1998/1176, para. 4).
وشدد على أن قائد الجبهة ينبغي أن يعاد إلى فريتاون، في أعقاب هذه المشاورات، لمواصلة استئنــاف الحكــم الصادر بإدانته بارتكابه الخيانة العظمى وجرائم أخرى متصلة بها انظر S/1998/1176، الفقرة ٤
was of the view that the balance of $410 million in unencumbered balances and savings on the cancellation of prior-period obligations under peacekeeping operations at the close of the financial period 2005-2006 should be returned to Member States.
الرصيد البالغ 410 ملايين دولار من الأرصدة غير المثقلة والوفورات الناتجة عن إلغاء التزامات الفترات السابقة في عمليات حفظ السلام في نهاية الفترة المالية 2005-2006 ينبغي إرجاعها إلى الدول الأعضاء
It therefore recommends against making an exception to financial regulation 5.3 and is of the view that the balance of $410 million in unencumbered balances and savings on the cancellation of prior-period obligations under peacekeeping operations at the close of the financial period 2005-2006 should be returned to Member States.
وبالتالي توصي بعدم الخروج عن البند 5- 3 من النظام المالي، وترى أن الرصيد البالغ 410 ملايين دولار من الأرصدة غير المثقلة والوفورات الناجمة عن إلغاء التزامات الفترات السابقة في مجال حفظ السلام في نهاية الفترة المالية 2005-2006 ينبغي إرجاعها للدول الأعضاء
He said it should be returned.
قال بأنّه يجب أن يرجع
I believe that the War Gods should be returned.
أعتقد أن آلهة الحرب يجب أن تتم إعادتها
They should be returned to Japan immediately and in safety.
وينبغي إعادتهم إلى اليابان على الفور وبسلام
Results: 3243, Time: 0.068

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic