SHOULD REQUIRE in Arabic translation

[ʃʊd ri'kwaiər]
[ʃʊd ri'kwaiər]
ينبغي أن تشترط
ينبغي أن تتطلب
يجب أن تتطلب
وينبغي أن تشترط
ينبغي أن تقتضي
ينبغي أن تُلزم
يجب أن تطالب
يفترض أن يتطلب
ينبغي أن تستلزم
ينبغي أن يقضي

Examples of using Should require in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
such a decision should require prior authorization from a judicial officer.
قراراً من هذا القبيل ينبغي أن يتطلب إذناً مسبقاً من مسؤول قضائي
The Secretary-General should require United Nations bodies with a national presence to build close contacts with local authorities and their national and regional associations.
وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الوجود الوطني إقامة اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية
When providing any financial or other support, the company should require all recipients to publicly disclose such support on all appropriate occasions.
وينبغي أن تطلب الشركة من المستفيدين، عند تقديم أي دعم مالي أو غيره من أشكال الدعم، الكشف علنا عن هذا الدعم في الوقت المناسب
The text should require only the members of the chamber, with the addition of one member from the Bureau.
وينبغي أﻻ يتطلب النص سوى أعضاء الدائرة، مع إضافة عضو واحد من المكتب
UNEP should require the Finance Assistant to issue official receipts, in line with rule 103.8(a) of the United Nations Financial Regulations and Rules(para. 10(g)).
ينبغي أن يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تكليف مساعد الشؤون المالية بإصدار إيصالات رسمية، وفقا للقاعدة 103/8(أ) من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة(الفقرة 10(ز)
As regards paragraph(2), it was queried whether the provisions should require the procuring entity to establish minimum requirements, rather than simply allowing it to do so.
وبخصوص الفقرة(2)، سُئل عما إذا كانت الأحكام الواردة فيها ينبغي أن تقتضي قيام الهيئة المورّدة بتحديد متطلبات دنيا عوضاً عن الاكتفاء بالسماح لها بالقيام بذلك
The evaluation policy should require management to introduce and enforce effective quality assurance systems for decentralized evaluations; with verification by the Independent Evaluation Office and penalties for units that do not comply with standards.
ينبغي أن تُلزم سياسة التقييم الإدارة بوضع- وفرض تطبيق- نظم فعالة لضمان نوعية التقييمات اللامركزية؛ مع قيام مكتب التقييم المستقل بالتحقق من هذا الأمر وإنزال عقوبات بالوحدات() التي لا تمتثل للمعايير
Her delegation remained of the view that the draft articles should require respect for domestic and international law and the maintenance of each State ' s public safety
وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي
One delegation indicated that the optional protocol should require the Committee to encourage friendly settlements and asked until what stage of the proceedings friendly settlements could be reached.
وأشار أحد الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يطلب من اللجنة أن تشجع على التسويات الودية، وسأل عن مرحلة الإجراءات التي يمكن قبل بلوغها التوصل إلى تسويات ودية
The law should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions; the regime for exceptions provided for in the freedom of information law should be comprehensive and other laws should not be permitted to extend it;
ينبغي أن يقضي القانون بأن يفسر أي تشريع آخر، وبقدر الإمكان، بطريقة تتمشى مع أحكامه؛ وينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حرية المعلومات، شاملاً، وألا يسمح لقوانين أخرى بالتوسع فيه
prepared for the processing, use or production of special fissionable material should require, as a necessary precondition, acceptance of full scope IAEA safeguards and international legally binding commitments not to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
المعدة خصيصا لتجهيز المواد الانشطارية الخاصة أو استعمالها أو إنتاجها ينبغي أن تستلزم، كشرط مسبق لازم، قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والالتزامات الدولية الملزمة قانونا بعدم امتلاك الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية
What do they feel you should require of your copacker?
ماذا هم يشعرون أنت سوفت تطلّبت من[كبكر] ك?
States should require businesses to undertake children '
وينبغي للدول أن تطالب مؤسسات الأعمال بتوخي الحرص الواجب
Sourcing companies should require that suppliers and subcontractors observe minimum internationally recognized labour standards.
ينبغي لشركات الإمداد أن تطالب الموردين والمتعاقدين من الباطن باحترام الحد الأدنى لمعايير العمل المعترف بها دوليا
Furthermore, the State should require operators to be covered by insurance and other adequate financial guarantees.
وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة أن تطلب من المشغِّلين أن يكون لديهم غطاء تأميني وضمانات مالية كافية أخرى
If you should require any support, then of course we are there for you.
إذا كنت بحاجة إلى أي دعم، بالطبع نحن في خدمتك في أي وقت
Thus, it should require continued operation of previously incurred responsibilities in the event of war.".
وبالتالي، ينبغي أن تشترط النفاذ المتواصل في حالة الحرب للمسؤوليات المتعهد بها سابقا''(
States should require monitoring, clean-up of the aftermath, and compensation for all victims of uranium mining.
وينبغي للدول أن تطالب برصد تعدين اليورانيوم وتنظيف آثاره، وتعويض جميع ضحاياه
(e) The Government should require the tape or video recording of all interrogations in their entirety;
(ه) ينبغي للحكومة أن تُطالِب بالتسجيل السمعي أو المرئي(بالفيديو) لجميع عمليات الاستجواب بأكملها
Election of judges, under paragraph 5, should require a two-thirds majority vote of the Assembly of States Parties.
وينبغي في انتخاب القضاة، بمقتضى الفقرة ٥ اشتراط التصويت بأغلبية الثلثين في جمعية الدول اﻷطراف
Results: 15420, Time: 0.0713

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic