SHOULD SERVE in Arabic translation

[ʃʊd s3ːv]

Examples of using Should serve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Torbjörn Lindholm believes that technology should serve a better vision for humanity,
يعتقد توربيُرن لِندهولم أن التكنولوجيا يجب أن تخدم رؤية أفضل للبشرية، مما يضعه على خلاف
Such initiatives should serve as a platform for studying, coordinating and implementing activities on a continuous basis, and could be further reinforced through other forms of international cooperation;
وينبغي أن تستخدم هذه المبادرات كبرنامج لدراسة اﻷنشطة وتنسيقها وتنفيذها على أساس دائم، كما يمكن زيادة تعزيزها من خﻻل أشكال التعاون الدولي اﻷخرى
The new Secretariat arrangements should serve to bolster support for Africa ' s development, South-South cooperation and the sustainable development of small island developing States.
وينبغي أن تعمل الترتيبات الجديدة التي تتخذها اﻷمانة العامة على تعزيز الدعم المقدم من أجل تنمية أفريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
The tenth anniversary of the International Year of the Family should serve as a propitious opportunity to strengthen international commitment and complementary measures, especially at the national and local levels.
وقالت إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن تكون فرصة سانحة لتعزيز اﻻلتزام الدولي والتدابير المتكاملة، وخاصة على الصعيدين الوطني والمحلي
It had also been agreed that the output of the celebrations should serve as an input for the preparation of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995.
واتفق أيضا على أن نتائج هذا اﻻحتفال ينبغي أن تستخدم كمدخل للتحضير لﻻحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
The Commission should serve as a focal point for discussion on partnerships, as complementary instruments to enhance implementation of intergovernmental commitments or agreements.
ذكر المشاركون أن اللجنة ينبغي أن تعمل كجهة تنسيق للمناقشات المتعلقة بالشراكات بوصفها من الأدوات المكملة لتعزيز تنفيذ الالتزامات أو الاتفاقات الحكومية الدولية
Funds raised by UNDP in the exercise of the resident coordinator function need not be channelled through the organization but should serve the goals of promoting SHD.
وليس من الضروري أن توجﱠه اﻷموال التي يجمعها البرنامج اﻹنمائي، في ممارسة وظائف المنسقين المقيمين، عن طريق المنظمة، بل ينبغي أن تخدم أهداف تشجيع التنمية البشرية المستدامة
The Bretton Woods institutions should serve as a central forum for the discussions concerning the international financial system.
وأن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تكون المنتدى المركزي للمناقشات التي تجري بشأن النظام المالي الدولي
The United Nations should serve as the key forum, bringing together stakeholders from the private and public sectors, as well as civil society.
وينبغي أن تعمل الأمم المتحدة بصفتها المنتدى الرئيسي، وأن تجمع معا أصحاب المصالح من القطاعين الخاص والعام فضلا عن أصحاب المصلحة من المجتمع المدني
This theme collection should serve any developer as they offer unlimited concurrent domain uses in addition to their 1 year of regular support and access.
يجب أن تخدم مجموعة السمات هذه أي مطور لأنها توفر استخدامات نطاق متزامن غير محدودة بالإضافة إلى عام 1 الخاص بالدعم العادي والوصول
The Economic and Social Council ' s deliberations should serve to give further impetus to these efforts.
وينبغي أن تستخدم مداوﻻت المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي من أجل اعطاء زخم أكثر لهذه الجهود
DPKO should serve as the secretariat for the information and exchange network envisaged in General Assembly resolution 48/42, paragraph 53.
ينبغي أن تعمل إدارة عمليات حفظ السلم كأمانة لشبكة تبادل المعلومات والخبرات المرتآة في الفقرة ٥٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٢
The achievements made in the exploration of outer space should serve only the peaceful purposes of humankind.
إن المنجزات التي تحققت في مجال استكشاف الفضاء الخارجي ينبغي أن تستخدم في الأغراض السلمية وحدها
These meetings resulted in the drafting of additional legal documents, which should serve as guidelines for States and organizations.
وأفضت هذه الاجتماعات إلى صياغة وثائق قانونية إضافية ينبغي أن تشكل مبادئ توجيهية للدول والمنظمات
These commitments should serve as the basis for Africa ' s sustained economic and social development.
وينبغي أن تستخدم هذه اﻻلتزامات كأساس للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية المستدامة في أفريقيا
Aid for Trade should serve as a complement to, not a substitute for, the Doha Round
وينبغي أن تعمل المعونة من أجل التجارة كعنصر متمم لجولة الدوحة
regional or multilateral, should serve to promote both trade and development.
متعددة الجوانب، ينبغي أن تعمل على تعزيز كل من التجارة والتنمية
The goal of sustainable development should serve, in practice, as a wake-up call:
إن هدف التنمية المستدامة ينبغي أن يفيد، عمليا، كنداء إيقاظ:
Hence, a fissile material treaty should serve as a legal instrument, not only to address the issue of non-proliferation but also the issue
ولذا، ينبغي أن تشكل معاهدة بشأن المواد الانشطارية صكاً قانونياً لا يرمي إلى معالجة مسألة عدم الانتشار فحسب
These eligibility requirements should serve as the basis for reviewing the applications received in response to the vacancy announcement.
وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة
Results: 394, Time: 0.0634

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic