INTACT in Czech translation

[in'tækt]
[in'tækt]
nedotčená
intact
untouched
pristine
unspoiled
unmolested
nepoškozený
intact
undamaged
unharmed
neporušenou
intact
unbroken
clean
netknutá
intact
untouched
vcelku
quite
pretty
in one piece
whole
rather
fairly
intact
very
kind
ripcord
nepoškozená
undamaged
intact
unscathed
netknutou
intact
untouched
neporušeny
intact
intaktní
intact
neporušeně
intact
neporušených
bez poskvrny
nedotknutá
nedotknutou
nenarušená

Examples of using Intact in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
If her shrine is still intact, it could point the way to Themyscira.
Jestli její svatyně je stále netknutá, mohla by nám pomoct najít Themysciru.
You keep them intact for an easy reconnect.
Necháte je vcelku pro jednoduché znovuzapojení.
Mr Rossetti, I assure you my honour remains intact.
Pane Rossetti, ujišťuji vás, že moje čest zůstává nedotčena.
Kentera should be applied to dry, intact skin on the abdomen,
Kentera se má aplikovat na suchou, neporušenou kůži břicha,
Be careful. I want that spice intact.
A dávej si bacha! Chci to koření nepoškozený.
Windows are intact, so unless it went out the door.
Okna jsou nepoškozená, takže pokud neprošla přímo dveřmi.
Just be sure to remove the ovary intact because if the tumor ruptures.
Hlavně ten vaječník odstraň vcelku, protože jestli ten nádor praskne.
She's intact. She's fine.
Je celá. Je v pořádku.
Your Pilot's integrity is, ah, well… it is definately not intact.
Integrita vašeho pilota je… no… rozhodně není netknutá.
I want that ship intact.
chci tu loď neporušenou.
My faith in the fundamental sanity of the world remains intact.
Má důvěra ve zdravý rozum zůstává nedotčena.
It's going to be extremely difficult to find an intact DNA sample. Exotic particles.
Exotickým částicím. Bude extrémně těžké najít nepoškozený vzorek DNA.
Keeping old Library Versions intact.
Udržení neporušených starých verzí knihoven.
Intact?- Yes, yes.
Nepoškozená?- Ano, ano.
And the front left tire's still intact.
A levá přední je ještě celá.
I protected your authority… by keeping the Council intact.
Ochránila jsem vaší pravomoc tím, že jsem udržela Radu vcelku.
Soul intact.
Duše netknutá.
it may be a burial chamber with an intact royal tomb.
možná pohřební místnost s neporušenou královskou hrobkou.
My will, comprising of the properties in Worcestershire,… must remain intact.
Má závěť, zahrnující nemovitosti ve Worcestershire, musí zůstat nedotčena.
In exchange for Ieaving the satellite intact, Rand is offering Caledonia the stargate.
Výměnou za to, že necháme satelit nepoškozený, nabízí Rand Caledonii Hvězdnou bránu.
Results: 1757, Time: 0.1655

Top dictionary queries

English - Czech