REPATRIATION in Czech translation

[ˌriːpætri'eiʃn]
[ˌriːpætri'eiʃn]
repatriace
repatriation
repatriaci
repatriation
repatriační
repatriation
návrat
return
back
comeback
re-entry
homecoming
reentry
throwback
coming
going back
getting back
návrat do země původu
repatriací
navracení
return
refoulement
repatriation
readmission

Examples of using Repatriation in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This threat is real and this is exactly why it is important to regulate their situation either by repatriation or by granting them asylum
Tato hrozba je reálná, a právě proto je důležité, abychom regulovali jejich situaci buď prostřednictvím repatriace, udělení azylu
achieved over the last three decades, and accordingly I support the repatriation of fisheries management.
čeho CFP dosáhla za poslední tři desítky let a vzhledem k tomu podporuji repatriaci řízení rybolovu.
Resettlement should not be confused with return or repatriation- which both happen(back)
Přesídlení by nemělo být zaměňováno s návratem nebo repatriací- jež obě znamenají
As long as these people are not returned to their home country immediately, without repatriation aid, we will constantly be overwhelmed by waves of economic migrants.
Pokud nebudou tito lidé vráceni do své domovské země okamžitě a bez repatriační pomoci, budeme stále zaplavováni vlnami ekonomických migrantů.
we are currently looking into how Frontex can organise the repatriation of illegal migrants.
36 milionů EUR a v současnosti sledujeme, jak Frontex organizuje repatriaci nezákonných přistěhovalců.
intensive medical treatment or repatriation, please contact the Assistance service EuroCross Assistance.
náročného lékařského zákroku nebo repatriace kontaktujte asistenční službu EuroCross Assistance.
demobilisation, repatriation, reintegration and resettlement(DDRRR)
demobilizace, navracení, znovuzačlenění a znovuusídlení rwandské
The other side of this coin means our Member States having effective repatriation policies to deter those who both seek
Druhou stranou této mince je skutečnost, že naše členské státy mají účinné repatriační politiky, aby odradily ty,
In case of hospitalization, medical treatment or repatriation, please contact assistance service EuroCross Assistance on telephone number +420 296 339 685.
V případě hospitalizace, náročného lékařského zákroku nebo repatriace kontaktujte asistenční službu EuroCross Assistance na tel.
support from the Commission, and we have also funded the repatriation of third country nationals through the International Organisation for Migration.
financovali jsme rovněž repatriaci státních příslušníků třetích států prostřednictvím Mezinárodní organizace pro migraci.
for example, with regard to cooperation in the repatriation of illegal migrants.
například co se týká spolupráce při navracení nelegálních přistěhovalců.
Stalin had agreed to forced repatriation of enemy POWs and refugees.
Stalin se na Jaltě dohodli, na násilné repatriaci nepřátelských zajateckých vězňů a uprchlíků.
You will have to fully cover costs for transport back to the Czech Republic repatriation.
Uhradit budete muset v plné výši i náklady na případný převoz do ČR repatriaci.
In case of your death, your relatives will have to cover all the costs for repatriation of your remains.
V případě Vašeho úmrtí budou muset Vaši příbuzní uhradit veškeré náklady na repatriaci tělesných ostatků.
Repatriation in case of an accident or illness requiring your immediate return to France for treatment.
Návrat do vlasti v případě nehody nebo nemoci, která vyžaduje okamžitý návrat do Francie za účelem léčby;
To their ancestral lands. and the repatriation of all settled immigrants This house believes in an end to immigration.
Toto plénum se vyslovuje pro zastavení imigrace a navrácení všech zde usazených imigrantů do země jejich předků.
This house believes in an end to immigration and the repatriation of all settled immigrants to their ancestral lands.
Toto plénum se vyslovuje pro zastavení imigrace a navrácení všech zde usazených imigrantů do země jejich předků.
We are still waiting to apply repatriation and resettlement; please tell us what else we should do.
Stále čekáme na uplatnění repatriace a přesídlování. Řekněte nám, co jiného bychom měli dělat.
After her repatriation, she was sent to Dresden,
Po jejím návratu do vlasti ji poslali do Drážďan ve východním Německu
has decided that there will be no repatriation of the fallen.
s nejvýznamnějšími veliteli naší armády rozhodla, že padlí nebudou repatriováni.
Results: 91, Time: 0.1859

Top dictionary queries

English - Czech