SAME CONDITION in Czech translation

[seim kən'diʃn]
[seim kən'diʃn]
stejném stavu
same condition
stejné kondici
the same condition
the same shape
stejnou podmínku
stejným stavu
same condition
stejný stav
same condition

Examples of using Same condition in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Is everything in the same condition?
Je všechno v původním stavu?
has the same condition as your daughter.
trpí stejnou poruchou jako vaše dcera.
Two siblings, same condition.
Dvaja súrodenci, rovnaký stav.
I want my car returned in the same condition it was in… when my way was blocked.
Chci, aby mi byl automobil vrácen ve stejném stavu, v jakém byl, když mi zatarasili cestu.
Everybody comes out in the same condition they went in, and we want Burning Man alive
Každý vyjde ven ve stejné kondici, v jaké vešel, a chceme Spalovače naživu
The airline wants this plane back… in the same condition they gave it to us in.
Letecká linka chce to letadlo ve stejném stavu, v jakém nám ho dali.
If they're in the same condition as your male bear, I can take some of them off your hands too.
Pokud budou ve stejné kondici, jako ten medvěd,- tak bych je vás mohl zbavit.
they will be returned in the same condition.
tak mu budou vráceni ve stejném stavu.
I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
podvodům, kolem oné války, vás asi nepřekvapí, že ten stejný stav, se nazýval post-traumatická stresová porucha.
if they have had other patients in the same condition.
neměli další pacienty ve stejném stavu.
I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder. surrounding that war, And thanks to the lies and deceits.
A díky těm lžím a podvodům, kolem oné války, že ten stejný stav, vás asi nepřekvapí, se nazýval post-traumatická stresová porucha.
you must return the product in the same condition as it was when you received it.
musíte vrátitť výrobek ve stejném stavu jako jste ho obdrželi.
I had lost all faith and found myself in the same condition as the rest of the country.
Ztratila jsem všechnu víru a nacházela jsem se ve stejném stavu jako zbytek země.
so it should be in the same condition as when your sister checked out.
by měl být ve stejném stavu, jako když se tvá sestra odhlásila.
That thing goes back to the Hall of Patents in the same condition that you found it.
Tahle věc se do Sálu patentů vrátí ve stejném stavu, v jakém jste ji našli.
The sheriff says two other bodies were found in the same condition this afternoon.
Místní šerif tvrdí, že ještě našli další dvě těla… za stejných podmínek za tohle odpoledne.
My father had the same condition, and it didn't prevent him from raising ts- son- one who became a doctor
Můj otec byl ve stejném stavu a nezabránilo mu to vychovat dva syny-- jeden,
He had the same condition as Talan, only he died before it became too severe, in the war.
Měl stejné onemocnění jako Talan, ale zemřel ve válce, než se jeho stav stačil hodně zhoršit.
And both parents are dwarves, so there's a high chance this baby will be born with the same condition.
A oba rodiče jsou trpaslíci, takže je tu velká pravděpodobnost, že se dítě narodí se stejným postižením.
you must return the product in the same condition and quantity as when you received it.
musíte vrátit zboží v nezměněném stavu a množství, jak jste ho dostali.
Results: 65, Time: 0.0933

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech