SET IN MOTION in Czech translation

[set in 'məʊʃn]
[set in 'məʊʃn]
uveden do pohybu
set in motion
rozjelo
set in motion
uvedl do pohybu
set in motion

Examples of using Set in motion in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is appalling that such a precarious operation was set in motion without a proper assessment of the threat
Je doslova děsivé, že taková riskantní a nebezpečná operace byla uvedená do pohybu bez náležitého zhodnocení hrozeb
And everything you see around you was set in motion. It was at this time a crisis response team was activated.
A všechno co vidíte kolem sebe, jsme dali do pohybu… Proto jsme tentokrát spustili krizový program… Dopad.
on a recommendation from the Commission, can be set in motion by the Council.
kterou by Rada mohla na doporučení Komise uvést v život.
So once it's set in motion, it can't be stopped. But he's an independent contractor.
Nebudeš to moct zastavit. Ale je to někdo z venku, takže až to uvedeš do pohybu.
But he's an independent contractor, so once it's set in motion, it can't be stopped.
Nepůjde to zastavit. Ale je to někdo z venku, takže až to uvedeš do pohybu.
a process has been set in motion.
tento proces už byl uveden do chodu.
his plan was set in motion.
jeho plán byl uveden do praxe.
Room-temperature air is set in motion by a strong forced airflow,
Vzduch v pokojové teplotě je uveden do pohybu silným proudem,
In writing.-(PT) It was 75 years ago that the Stalinist machinery set in motion one of the worst crimes that Europe has ever known:
Písemně.-(PT) Je tomu 75 let, co stalinská mašinérie uvedla do pohybu jeden z nejhorších zločinů, jaké kdy Evropa vůbec poznala:
a number of important laws have been set in motion, so that the technical preconditions can be met in autumn.
řada důležitých zákonů byla uvedena do pohybu, takže technické podmínky mohou být splněny na podzim.
which alone can set in motion the Laws of the beyond, and indeed does so automatically.
jedině které může uvést do pohybu zákony onoho světa a také samočinně do pohybu uvádí.
The new powers of the European Parliament will be set in motion by the rotating Spanish Presidency, in full collaboration
Nové pravomoci Evropského parlamentu budou rotujícím španělským předsednictvím uvedeny v pohyb za plné spolupráce s předsedou Komise,
the current crisis that the agricultural world is enduring is the obvious result of the rapid territorial expansion that the European Union set in motion in recent years and, above all, the excessively quick globalisation of the markets.
kterou prochází zemědělský svět, je zjevným důsledkem rychlé územní expanze, kterou Evropská unie v posledních letech odstartovala, a zejména příliš rychlé globalizace trhů.
also appealed for the speed with which we want to see the initiative set in motion.
rovněž odvolávala na rychlost, s níž chceme tuto iniciativu uvést do praxe.
thus really set in motion the trade in unrecoverable loans.
tak vlastně uvedly do chodu obchod s nedobytnými půjčkami.
it's actually carrying forward something set in motion billions of years ago.
je to vlastně převod něčeho co se dalo do pohybu před miliardami let.
34-year-old Charles"Lucky" Luciano sets in motion the next phase of his plan.
34letý Charles"Lucky" Luciano uvedl do pohybu další část svého plánu.
And setting in motion a series of policy decisions that would ultimately determine the industry's future.
A uvedlo do pohybu řadu politických rozhodnutí které konec konců měli určit budoucnost tohoto odvětví.
But I can't tell you what sets in motion that spinning plasma vortex in the first place.
Ale především vám nemohu říct co uvede do pohybu ten rotující plazmový vír.
The Annual Growth Survey makes a break with the past and sets in motion the first cycle of economic policy coordination under the European Semester.
Roční analýza růstu se oprošťuje od minulosti a stanovuje v návrhu první cyklus koordinace hospodářské politiky v rámci evropského semestru.
Results: 46, Time: 0.092

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech