REPENT in Tamil translation

[ri'pent]
[ri'pent]
தவ்பா செய்து
ஏழைவரியாகிய
திருந்தி
repent
வருந்தித்திருந்தி
repent
மன்னிப்பு
forgiveness
apology
apologize
forgives
pardon
repentance
excuse
repent
வருந்த
repent
திருந்திக் கொண்டால்
மனந்திரும்புங்கள்

Examples of using Repent in English and their translations into Tamil

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
As for those who commit evil things then repent after that and believe, Your Lord will be to them, after that, forgiving, merciful(7.153).
யார் தீமையான காரியங்களைச் செய்து, பின்னர் திருந்தி நம்பிக்கை கொள்கிறார்களோ( அவர்களை) உமது இறைவன் அதன் பிறகு மன்னிப்பவன்; நிகரற்ற அன்புடையோன்.
If they repent and observe the Contact Prayers(Salat) and give the obligatory charity(Zakat),
அவர்கள் வருந்தித்திருந்தி, மேலும் தொடர்புத் தொழுகை களை( ஸலாத்)
Except those who repent after this and reform themselves; so indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
எனினும்( இவர்களில்) எவர் இதற்குப் பின்னர் தவ்பா செய்து கொண்டு( தங்களைத்) திருத்திக் கொள்கிறார்களோ நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம், கிருபை செய்பவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
there is no chance for you to regret and repent to Jesus.
நீங்கள் வருத்த ப்பட மற்றும் இயேசுவ் இடம் வருந்த எந்த வாய்ப்பு உள்ளது.
God will certainly forgive those who repent, but He does not give grace to those who will not repent of ungodliness.
ஆனால், எவர் மன்னித்துச் சமாதானம் செய்கிறாரோ அவருக்குரிய நற்கூலி அல்லாஹ்வ் இடம் இருக்கிறது- நிச்சயமாக அவன் அநியாயம் செய்பவர்களை நேசிக்க மாட்டான்.
Except those who repent before you have them in your power; so know that Allah is Forgiving, Merciful.”[5:34].
எனினும் உங்கள் பிடியில் நீங்கள் அவர்களைக் கொண்டு வருவதற்கு முன் எவர்கள் பாவமன்னிப்புக் கோரினார்களோ நீங்கள் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்: திண்ணமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பு வழங்குபவனும், மிகுந்த கருணை உள்ளவனுமாவான்.
From that time began Jesus to proclaim and say: Repent; for the kingdom of heaven hath approached.
அந்தச் சமயத்த் இலிருந்து இயேசு,“ மனம் திருந்துங்கள், பரலோக அரசாங்கம் நெருங்கி வந்துவிட்டது”+ என்று பிரசங்கிக்க ஆரம்பித்தார்.
The passage also instructs that Muslims must embrace those who repent,"for Allah is oft-forgiving, most merciful.".
அவர்கள் பாவத்த் இலிருந்து அவர்கள் விலகிக் கொள்ளும் பொருட்டு, அல்லாஹ் அவர்களை மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம் மிக்க கிருபையுடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.''.
Save those who repent thereafter and make amends,
எனினும்( இவர்களில்) எவர் இதற்குப் பின்னர் தவ்பா செய்து கொண்டு( தங்களைத்)
And if they repent and amend, then leave them alone;
எனினும் அவர்கள்( அவ்வாறு செய்தில் நின்ற் உம்)
If they repent and amend, leave them alone:
எனினும், அவர்கள்( அவ்வாறு செய்வதில் நின்ற் உம்)
Then Allah says:“Except those who repent thereafter and do righteous deeds;(for such)
அல்லாஹ் கூறுகின்றான்: எவரேனும் அந்தப் பெண்களை( விபசாரத்திற்காக) நிர்ப்பந்தித்தால் அவர்கள் நிர்ப்பந்திக்கப்பட்ட
Save those who afterwards repent and make amends,
எனினும்( இவர்களில்) எவர் இதற்குப் பின்னர் தவ்பா செய்து கொண்டு( தங்களைத்)
If you sincerely repent from your heart, then Allah SWT is Most Merciful and will wipe away your sins and transform them into good deeds.
நீங்கள் உண்மையில் உங்கள் இதயத்தில் இருந்து மனம் திரும்பி, பின்னர் அல்லாஹ் மிக்க கருணை உடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான் உங்கள் பாவங்களை விட்டு துடைக்க மற்றும் நல்ல செயல்களுக்க் ஆக ஒரு அவற்றை உருமாற்றும்.
I wonder,” he said,“whether Allah will pardon me if I repent?”?
கலிமா மொழிந்தேன, தவ்பா சொன்னேன் இப்போது நான் செய்த சத்தியத்தை அல்லாஹ் மன்னிப்பானா?
If they repent and amend, leave them alone;
எனினும் அவர்கள்( அவ்வாறு செய்தில் நின்ற் உம்)
One must repent of past sins, for God"commands all men, every- where to repent"(Acts 17:30).
ஒருவர் கடந்தகால பாவங்களைப் பற்றி மனந்திரும்ப வேண்டும், ஏனென்றால் கடவுள்" எல்லா மனிதர்களுக்க் உம், ஒவ்வொரு இடத்தில் உம் மனந்திரும்பும்படி கட்டளையிடுகிறார்" அப்போஸ்தலர் 17.
With Allah is the repentance of those alone who do an evil foolishly and thereafter repent speedily, surely it is they unto whom Allah shall relent. And Allah is Knowing, Wise.
எவர்கள் அறியாமையினால் தீமை செய்துவிட்டு, பின்னர் விரைவில் மன்னிப்புத் தேடி கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்குத்தான் அல்லாஹ்விடத்தில் மன்னிப்பு. உண்டு. அல்லாஹ் அவர்களின் மன்னிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறான். இன்னும் அல்லாஹ் நன்கறிந்தோன் உம். ஞானம் உடையோனுமாக இருக்கின்றான்.
for Peter said,"Repent, and be baptized every- one of you in the name of Jesus Christ for the remission of your sins…"(Acts 2:38).
ஏனென்றால் பேதுரு சொன்னார்," மனந்திரும்புங்கள், உங்கள் பாவங்களை நீக்குவதற்க் ஆக இயேசு கிறிஸ்துவின் பெயரால் நீங்கள் ஒவ்வொருவர் உம் ஞானஸ்நானம் பெறுங்கள்…"( அப்போஸ்தலர் 2: 38).
Then Allah said,"It is expected,[if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return[to sin],
( இதன் பின்னரும் நீங்கள் திருந்திக் கொண்டால்) உங்கள் இறைவன் உங்கள் மீது கருணை புரியப்போதும். ஆனால்,
Results: 87, Time: 0.0543

Top dictionary queries

English - Tamil