REPENT in Urdu translation

[ri'pent]
[ri'pent]
توبہ
repentance
repent
turn
forgiveness
redemption
penitent
attendeth
sins
forgive
regret
توبہ کرلیں
گناہ
blame
fault
guilt
evil
crime
sinful
offense
forgive
transgression
sinfulness
رجوع
return
turn
approach
refer
back
repent
regression
inclined
in repentance
penitent
پشیمان ہو
repent
تائب
repents than over ninety-nine righteous persons
repent
تَوبہ
repentance
repent
turn
forgiveness
redemption
penitent
attendeth
sins
forgive
regret

Examples of using Repent in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Therefore, repent and follow the Lord in fearful obedience.
پس توبہ کرو اور اس رب قادر سے ڈرو
Except for those who repent and believe and act rightly.
سوائے ان لوگوں کے جو توبہ کریں اور ایمان لائیں اور نیک کام کریں
Those who repent will be forgiven and spared.
جو توبه کرتے ہیں اور جنکی توبه کو تو قبول کرتا ہے
Those who repent are to be forgiven and restored.
جو توبہ کرتے ہیں اور جن کی توبہ کو تو قبول کرتا ہے
Therefore, when we rise from sins, or repent.
اسی طرح جب ہم کوئی غلطی، کوتاہی یا گناہ کرتے ہیں
But if someone from the dead goes to them, they will repent.”.
لیکن مردوں میں سے ان کے پاس جانے کے لئے کسی تھے تو, وہ توبہ کریں گے.
you have to confess and repent.
اﷲ سے مغفرت مانگ اور توبہ کر
I ask forgiveness from Allah and repent to Him.
میں اللہ سے بخشش مانگتا ہوں اور اسی کی طرف توبہ کرتا ہوں
But if someone from the dead went to them, they would repent.'.
لیکن مردوں میں سے ان کے پاس جانے کے لئے کسی تھے تو, وہ توبہ کریں گے.
If someone from the dead goes to them, they will repent.".
لیکن مردوں میں سے ان کے پاس جانے کے لئے کسی تھے تو, وہ توبہ کریں گے.
Where you have failed Him, repent.
تو اس کو عیب لگانے چلا ہے، توبہ کر
I would say“Repent!
میں نے کہا,“توبہ کرو!
But God does not forgive sinners unless they repent.
بیشک اللہ تعالی نہیں بخشیگا ان لوگوں کو جو شرک کرتے ہیں
If someone comes to them from the dead, they will repent.”.
لیکن مردوں میں سے ان کے پاس جانے کے لئے کسی تھے تو, وہ توبہ کریں گے.
But if they repent, and perform the prayer, and pay the alms, then let them go their way; Allah is All-forgiving, All- compassionate.”.
ہاں اگر وہ توبہ کرلیں اور نمازکے پابند ہوجائيں اور زکوۃ ادا کرنے لگیں تو تم ان کی راہیں چھوڑ دو، یقینا اللہ تعالی بخشنے والا مہربان ہے} التوبۃ( 5
But if they repent, and perform the prayer, and pay the alms, then let them go their way; God is All-forgiving,".
ہاں اگر وہ توبہ کرلیں اور نمازکے پابند ہوجائيں اور زکوۃ ادا کرنے لگیں تو تم ان کی راہیں چھوڑ دو، یقینا اللہ تعالی بخشنے والا مہربان ہے} التوبۃ( 5
up yoga lessons(hot yoga, power yoga, so on), repent and ask God for forgiveness.
وہ اللہ تعالی سےاپنے گناہ سے متعلق استغفار کریں او جان بوجھ کر
If we would confess and repent from these things, then God would forgive us.
اگر ہم اللہ تعالیٰ کی طرف رجوع کریں گے، اور معافی مانگیں گے تو اللہ تعالیٰ ہمارے سارے گناہوں کو معاف فرما دیں گے
But if they repent, and perform the prayer, and pay the alms, then let them go their way; Allah is All-forgiving, All-compassionate”(Qur'an 9:5).
ہاں اگر وہ توبہ کرلیں اور نماز کے پابند ہوجائیں اور زکوٰۃ ادا کرنے لگیں تو تم ان کی راہیں چھوڑ دو(٥) یقیناً اللہ تعالیٰ بخشنے والا مہربان ہے
Those who ever harassed woman you should repent and admit to God and ask for forgiveness.
جن لوگوں سے زنا سرزد ہوجائے اور وہ اللہ تعالی سےاپنے گناہ سے متعلق استغفار کریں او جان بوجھ کر
Results: 1049, Time: 0.0722

Top dictionary queries

English - Urdu