MAIS C'EST LÀ - vertaling in Nederlands

maar het is er
mais il y en a
maar dat is waar
maar hier is
mais voici
mais il y a
maar daar zijn
mais il y a
mais c'est là

Voorbeelden van het gebruik van Mais c'est là in het Frans en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
C'est peut-être recouvert d'une citation de Nietzsche, mais c'est là.
Misschien bedekt met spreuken van Nietzsche, maar het zit er in.
Je ne dis pas que j'y pense tous les jours, mais c'est là.
Ik denk er niet elke dag aan maar het is er.
C'est un peu dur à voir, mais c'est là.
Een beetje moeilijk te zien, maar daar.
Elle prend bien des formes, mais c'est là depuis aussi longtemps qu'on puisse se rappeler.
Het verandert vaak van vorm maar het is er al zolang men zich kan herinneren.
C'est tout petit, mais c'est là, vous pouvez le voir.
Het is een klein vlekje, maar het is er. Je kan het zien.
C'est dur à voir, mais c'est là que l'archevêque l'a battu.
Het is moeilijk te zien, maar hier is waar de aartsbisschop hem beet.
Je m'en excuse, mais c'est là que les cas d' ESB ont commencé.
Neemt u mij niet kwalijk, maar daar zijn de gevallen van BSE begonnen.
Je peux pas le toucher, mais c'est là, attendant d'être découvert.
Ik kan me vinger er niet op leggen maar het is er. Het wacht tot ik het vind.
On n'en parle pas, mais c'est là, tu sais.
is er geen spraak over, maar het is er, weet je.
Les actes de violence à motivation raciste sont peut-être en légère régression, mais c'est là une piètre consolation pour les victimes.
De statistieken over racistisch gemotiveerde gewelddaden vertonen misschien een lichtjes dalende trend, maar daar zijn de slachtoffers weinig mee gebaat.
Je n'aurais jamais cru pouvoir atteindre la lune Mais c'est là où je vais bientôt arriver Parce que j'ai un ticket d'or.
Ik had nooit gedacht dat ik in de wolken zou zijn maar daar ga ik binnenkort naartoe want ik heb 'n gouden kaartje.
Mais c'est là que ça devient compliqué,
Maar dit is waar het lastig krijgt,
Peu de chances que ça marche, mais c'est là que j'avais trouvé Albert.
De kans is klein, maar hier vond ik Albert de vorige keer.
Mais c'est là que je m'en suis rendue compte… car je t'ai déjà vu comme ça auparavant.
Maar hier houdt het op. Want ik heb je al eerder zo gezien.
Mais c'est là que ma bonne journée devient ta bonne journée,
Maar hier wordt mijn goede dag ook jouw goede dag,
Eh bien, pas vraiment, mais c'est là qu'on fait les affaires, de nos jours. A plus.
Heb ik ook niet, maar daar worden tegenwoordig alle deals gemaakt.
Il est néanmoins important que toutes les parties continuent d'œuvrer pour la paix, mais c'est là que pourrait bien résider le principal problème.
Toch is het van belang dat alle partijen blijven werken aan vrede. Tegelijkertijd zou daar wel eens hét probleem kunnen zitten.
Je ne sais pas s'il vit ici. Mais c'est là que je les ai vus.
Ik weet niet zeker of hij daar woont… maar daar heb ik hen gezien.
C'est pas qu'on l'a tuée, mais c'est là qu'on a laissé le corps.
Daar is ze niet vermoord, maar daar werd het lichaam gedumpt.
Nous voyons clairement l'omniscience de Jésus lorsqu'il était sur la terre, mais c'est là aussi que le paradoxe commence.
Hierin zien we duidelijk de alwetendheid van Jezus op aarde, maar hier begint ook de schijnbare tegenstrijdigheid.
Uitslagen: 52, Tijd: 0.0511

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Frans - Nederlands