IERS toezien op de snelheid waarmee de aarde draait,
IERS vigilar la velocidad a la que la Tierra gira,
Maar we moeten er zelf op toezien dat we, zodra we deze vorm van erkenning krijgen, er klaar voor zijn-
Debemos ver por nosotros mismos que si hemos alcanzado este tipo de reconocimiento entonces debemos estar en ese nivel,
De drager van ouderlijke verantwoordelijkheid moet toezien op het welzijn en de ontwikkeling van het kind zoals hierboven beschreven.
El titular de la responsabilidad parental debe asegurar el desarrollo y bienestar del niño en las condiciones anteriormente mencionadas.
een bedrijf nodig heeft om IT-professionals te betalen om te helpen met en toezien dat de technologie.
una empresa necesita para pagar a profesionales de la tecnología para ayudar y vigilar que la tecnología.
maximum aantal moorden jacht opgelegd om te helpen toezien op de bevolking van coyotes.
el número máximo de caza mata impuesto para ayudar a controlar la población de coyotes.
Ze moest toezien hoe haar jongste zoon Peter aan ondervoeding leed,
Tuvo que ver cómo su hijo más pequeño, Peter, sufría de malnutrición,
de geestelijke leider moet toezien in een juiste opvoeding in het christelijke geloof
el líder espiritual, deben asegurar una educación correcta en la fe cristiana
Bond antipathieën aanvankelijk Vesper Lynd, de prachtige ambtenaar van de schat die op de overheidsgeld toezien moet.
Al principio a Bond le disgusta Vesper Lynd, la hermosa oficial del Tesoro que debe vigilar el dinero del gobierno.
Ik nam de tijd af van september 6- 15 dus ik kon helpen toezien op de verhuizing(en misschien zelfs een beetje helpen.).
Me tomé tiempo libre de septiembre 6- 15 así que podría ayudar a controlar el movimiento(y tal vez incluso ayudar un poco.).
De Commissie blijft toezien op de toepassing van de EU-wetgeving,
La Comisión seguirá supervisando la implementación de la legislación de la UE,
Ik moet er op toezien dat u zich aan die voorwaarden houdt en aan de rechtbank rapporteren dat u ze naleeft.
Mi trabajo consiste en ver si las cumple… e informar al tribunal de ello.
Er wordt 50 miljoen euro in de reserve gehouden voor gebouwen en we moeten erop toezien dat het gebouwenbeleid regelmatig wordt geëvalueerd.
Se han reservado 50 millones de euros para edificios y debemos asegurar que la política inmobiliaria se revise periódicamente.
De overheid moet de begrotingsvoorwaarden verscherpen om de inflatiedruk te kunnen opvangen en nauwgezet toezien op de overheidsuitgaven.
El Gobierno deberá aplicar una política presupuestaria más restrictiva para neutralizar las presiones inflacionistas y vigilar de cerca los gastos públicos.
Verzoekt de Commissie streng te blijven toezien op de toepassing van Richtlijn 2001/29/EG
Pide a la Comisión que siga supervisando rigurosamente la aplicación de la Directiva 2001/29/CE
drie vrouwen werden gevraagd voor posities in leidinggevende raden die toezien op de gehele kerk.
en una decisión histórica, invitaron a tres mujeres de liderazgo que supervisan toda la iglesia.
Wat er van je overblijft, zal hulpeloos moeten toezien hoe ik Mortal Kombat speel met de hele wereld.
Lo que sobre de ti tendrá que ver impotente como juego a Mortal Kombat con el mundo entero.
Wij vinden het ook noodzakelijk dat meer aandacht wordt besteed aan het verbeteren van en toezien op de naleving van internationale humanitaire wetgeving op dit gebied.
Apoyamos también la necesidad de dedicar mayor atención a reforzar y asegurar el cumplimiento del derecho humanitario internacional en este ámbito.
Español
English
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文