AFFLICTS - перевод на Русском

[ə'flikts]
[ə'flikts]
поражает
affects
strikes
amazes
impresses
hits
infects
afflicts
is astounding
is staggering
boggles
страдает
suffers
affected
afflict
plagued
затрагивает
affects
addresses
involves
touches
raises
concerns
prejudice
covers
impacts
afflicts
охватившее
covering
has gripped
spanning
engulfed
страдают
suffer
affected
afflict
victims
endured
plagued

Примеры использования Afflicts на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it primarily afflicts children and young adults.
он в первую очередь поражает детей и молодежь.
This fact speaks volumes about a certain primitivism that still afflicts our sectors of activity.
Этот факт говорит сам за себя об определенном примитивизме, которые еще поражает наши секторы деятельности.
The scourge of poverty that tragically afflicts an overwhelming proportion of the world's population continues to arrest the attainment of social development
Такое бедствие, как нищета, которым, к сожалению, затронута огромная часть населения планеты, по-прежнему мешает достижению социального развития
Fowl plague is an infectious disease which afflicts all farmyard birds
Куриная холера- инфекционное заболевание, поражающее все виды домашней птицы.
Yet the poverty that afflicts more than one fifth of the world population
Вместе с тем, сохранение нищеты, которой затронуто свыше одной пятой населения мира,
Mr. MAKKAWI(Lebanon)(interpretation from Arabic): Drug abuse is a grave scourge that afflicts all human societies.
Г-н МАКАВИ( Ливан)( говорит по-арабски): Наркомания- серьезное бедствие, поразившее все слои человеческого общества.
Drug trafficking is a pernicious threat that transcends national borders and afflicts the subregion as a whole.
Незаконный оборот наркотиков порождает всепроникающую угрозу, не признающую национальных границ и охватывающую весь субрегион.
the role played by such weapons in fuelling the violence that afflicts civil society;
которую играют такие вооружения в распространении насилия, затрагивающего гражданское общество;
rather for lack of income, which afflicts almost 1 billion men,
из-за недостатка доходов, которым охвачен почти миллиард мужчин,
Violence, deliberately perpetrated by authorities on their subjects, afflicts millions of the world's people.
Акты насилия, преднамеренно совершаемые государственными властями в отношении своих граждан, затрагивают миллионы людей в мире.
drug abuse in particular, is a sign of the spiritual void which afflicts contemporary human societies.
злоупотребления наркотиками в частности является признаком духовной пустоты, которой поражены современные человеческие общества.
Chronic malnutrition now afflicts 17.5 per cent of children in the Gaza Strip and 7.9 per cent of children in the West Bank.58.
С хроническим недоеданием сейчас сталкивается 17, 5 детей в полосе Газа и 7, 9 процента детей на Западном берегу58.
In the carnage and tragedy that afflicts some parts of Africa,
Кровавые побоища и трагедии, характерные для некоторых районов Африки,
But I think the edifice complex that afflicts many churches is contrary to their missional calling.
Но я думаю комплекс зданий, который беспокоит много церквей, противоречит их миссионерскому предназначению.
That which afflicts the Immaculate Heart of Mary
То, что сокрушает Непорочное Сердце Марии
they rejoice therein, but if evil afflicts them for what their hands have put forth, immediately they despair.
они радуются ей. Когда же зло постигает их за то, что приготовили их руки, они тотчас приходят в отчаяние.
adequate training afflicts the judiciary and the law enforcement departments/ agencies.
отсутствие соответствующей подготовки наблюдаются в судебной системе и в правоохранительных органах/ учреждениях.
One of them is the food crisis, which afflicts more than a billion human beings.
Одной из них является продовольственный кризис, отрицательно сказывающийся более чем на одном миллиарде людей.
for all be delivered from the superstition that God afflicts man at the behest of the evil one.
навсегда избавься от суеверного представления о том, что Бог наказывает человека по велению лукавого.
But never have I noticed urges of that cruel pleasure-seeking which afflicts almost all inhabitants of our Earth.
Но никогда я не замечал в них порывов того жестокого сладострастия, которое постигает почти всех на нашей земле.
Результатов: 81, Время: 0.0663

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский