HAYAN RECONOCIDO - перевод на Русском

признали
reconocieron
admitieron
han aceptado
consideraron
declararon
признание
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
признавших
reconocen
han aceptado
признают
reconocen
aceptan
admiten
conscientes
consideran
reconocimiento
признавали
reconocieron
acepten
admitieron
consideraron
acknowledged

Примеры использования Hayan reconocido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en acuerdos bilaterales con Estados que no hayan reconocido la declaración de independencia de las autoridades de Kosovo.
в том числе в двусторонних соглашениях с государствами, которые не признали провозглашение властями Косово независимости.
El hecho de que los Jefes de Estado y de Gobierno hayan reconocido el vínculo entre empoderamiento y participación para alcanzar la meta
Факт признания главами государств и правительств связи между расширением прав
es alentador que las Naciones Unidas hayan reconocido que las lesiones provocadas por los accidentes de tránsito constituyen un problema de salud grave
Организация Объединенных Наций признает дорожно-транспортный травматизм в качестве распространенной и серьезной глобальной проблемы в области здравоохранения,
El Grupo de los 77 y China acoge con satisfacción el hecho de que los Estados Miembros hayan reconocido que no se han proporcionado suficientes servicios de conferencias
Группа 77 и Китай рады признанию государствами- членами того, что до сих пор заседания Совета не обеспечивались достаточным конференционным обслуживанием
de la Conferencia Islámica) dice que su organización hará una declaración en la que expresará su profunda preocupación por el hecho de que los Estados Unidos hayan reconocido a Jerusalén como la capital de Israel.
от Организации Исламская конференция) говорит, что его Организация выступит с заявлением, отражающим ее серьезную озабоченность в связи с признанием Соединенными Штатами Иерусалима столицей Израиля.
En el caso de un hijo natural, el consentimiento para el matrimonio debe prestarlo el padre o madre que los hayan reconocido y de los dos si ambos lo han reconocido..
В случае, когда речь идет о" внебрачном ребенке" мужского пола, согласие на брак должны дать отец или мать, признавшие его, или же оба, если и тот и другая признали его.
Es alentador también que muchas delegaciones hayan reconocido el nexo entre la rehabilitación
Оратор с удовлетворением отмечает также, что многие делегации сознают взаимосвязь между реабилитацией
El hecho de que los tribunales de primera instancia hayan reconocido oficialmente a la Asociación Humanista de Noruega
Тот факт, что НАГ была признана официальной стороной в судах более низкой инстанции,
Una condición fundamental para la excarcelación con arreglo a la amnistía es que las personas de que se trate hayan reconocido su culpa y hayan tenido un comportamiento irreprochable durante su encarcelamiento,
Одним из важнейших условий для освобождения указанных осужденных по амнистии признается нецелесообразность их дальнейшего содержания в местах лишения свободы в связи с осознанием ими своей вины
Su organización pide a las Naciones Unidas que establezcan un sistema de vigilancia de los derechos humanos en el Territorio hasta que cumplan su promesa de un referéndum o hasta que hayan reconocido su fracaso y se hayan retirado.
Ее организация призывает Организацию Объединенных Наций осуществлять наблюдение за положением в области прав человека на этой территории до тех пока она не выполнит свое обещание провести референдум или не признает свое поражение и не уйдет из этой территории.
Consciente de las grandes expectativas suscitadas por su labor, la Comisión se siente alentada por el hecho de que las autoridades del Líbano hayan reconocido la necesidad de dar a la investigación un enfoque sistemático y metodológico.
Комиссия, сознавая высокий уровень ожиданий, которые связываются с ее работой, с удовлетворением отмечает признание ливанскими властями необходимости применения систематического и методологического подхода к проведению расследования.
Lamentamos que hasta la fecha, tal y como lo refleja el informe, solamente 66 Estados hayan reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte y que, incluso, algunos de estos reconocimientos contengan reservas que,
Мы сожалеем о том, что по сей день,-- и это отражено в докладе,-- только 66 государств признали обязательную юрисдикцию Суда,
Aunque el Comité agradece que los representantes del Estado parte hayan reconocido con franqueza que en algunos procedimientos judiciales se han utilizado como prueba confesiones obtenidas bajo tortura,
Положительно оценивая откровенное признание представителями государства- участника того, что признания, данные под пыткой, использовались в качестве доказательств в некоторых делах,
Primero, porque sus contenidos resultan de aplicación en todos los Estados de la OEA que han ratificado el Reglamento de la Corte Interamericana y que además hayan reconocido de manera expresa la competencia de la Corte para que sus sentencias interpretativas
Во-первых, это объясняется тем, что их содержание подлежит применению во всех государствах ОАГ, которые ратифицировали регламент Межамериканского суда, а также в явно выраженной форме признали компетенцию Суда, в силу чего решения о толковании
aplicable sólo a aquellos Estados Partes que lo hayan reconocido explícitamente.
применимо только к тем государствам- участникам, которые признали это эксплицитно.
el Comité también recibirá comunicaciones de particulares relativas a Estados que hayan reconocido su competencia y, en virtud del artículo 30,
Комитет будет получать индивидуальные сообщения, касающиеся государств, признавших компетенцию Комитета, также,
El Comité también recibe comunicaciones de particulares en virtud del procedimiento establecido en el artículo 31 de la Convención para aquellos Estados que hayan reconocido la competencia del Comité(15 Estados partes),
Кроме того, Комитет получает индивидуальные сообщения в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 31 Конвенции для тех государств, которые признают компетенцию Комитета( 15 государств- участников), а также обращения родственников
ante la corte penal internacional que sea competente respecto a aquellas de las Partes Contratantes que hayan reconocido su jurisdicción.".
который может иметь юрисдикцию в отношении сторон настоящей Конвенции, признавших юрисдикцию такого суда".
los asociados de Burundi hayan reconocido que se ha progresado en las esferas de la seguridad,
партнеры Бурунди признают наличие у нас прогресса в сферах безопасности,
no se ha producido ningún conflicto armado en que todas las partes hayan reconocido la competencia obligatoria de la Comisión
фактоустановление ей не поручалось, поскольку не было такого вооруженного конфликта, все стороны которого признавали бы обязательную компетенцию Комиссии
Результатов: 73, Время: 0.0912

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский