HAYAN VIVIDO - перевод на Русском

проживали
vivían
residían
habitaban
residencia
eran residentes
albergaban
alojaba
han convivido
domiciliados
жили
vivían
habitaban
vida
residían
viva
vivian
проживают
viven
residen
habitan
residentes
residencia
alberga
se alojan
прожившие
han vivido
han residido
de residencia
прожили
han vivido
hayan residido
de residencia
проживания
residencia
viven
residir
habitadas
alojamiento
vida
vivienda
pobladas
origen
hogares

Примеры использования Hayan vivido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, los ciudadanos daneses que hayan nacido en el extranjero y no hayan vivido nunca en Dinamarca
Кроме того, датский гражданин, родившийся за рубежом и никогда не живший в Дании и не находившийся за рубежом при обстоятельствах,
Tienen derecho a la pensión de vejez las personas de edad que hayan vivido en Hong Kong al menos cinco años y no sean beneficiarias de prestaciones del Plan General de Asistencia de la Seguridad Social.
Пособия по старости 157. Это пособие выплачивается лицам пожилого возраста, прожившим в Гонконге не менее пяти лет и не являющимся бенефициарами системы ДПСО.
uno de los más grandes científicos que hayan vivido en esta Tierra,
великий ученый, один из величайших ученых, когда-либо живших на Земле,
ambos padres han obtenido la ciudadanía neerlandesa se legalizará la situación de los hijos que hayan vivido ilegalmente en Aruba durante mucho tiempo.
оба родителя становятся натурализованными голландскими гражданами, то дети, длительное время незаконно проживавшие на Арубе, могут приобрести законный статус.
Pueden ser elegidas presidente las personas de nacionalidad georgiana por nacimiento que hayan cumplido por lo menos 35 años, hayan vivido en Georgia durante no menos de 15 años y sean residentes en Georgia el día previsto para las elecciones.
Президентом может быть избран обладающий избирательным правом гражданин Грузии по рождению, достигший 35 лет, проживший в Грузии не менее 15 лет и ко дню назначения выборов проживающий в Грузии.
del mercado de trabajo, se elaborarán disposiciones para favorecer el acceso a los empleos locales de las personas que hayan vivido en Nueva Caledonia durante largo tiempo.
будут приняты положения для содействия трудоустройству на местах лиц, проживающих в Новой Каледонии в течение продолжительного периода времени.
es de esperar que todos los países que hayan vivido situaciones similares también hallen soluciones.
остается надеяться, что все страны, которые пережили аналогичные ситуации, также смогут найти решения.
Sin embargo, en general, las personas residentes en el extranjero no tienen derecho a recibir prestaciones por hijos hasta que hayan vivido en Gran Bretaña durante seis meses.
Лица, прибывшие из-за границы, однако, как правило, не имеют права на получение пособия на ребенка до тех пор, пока они не проживут в Великобритании шесть месяцев.
incluidos los que hayan vivido largo tiempo fuera de Rwanda.
которые долгое время находились за пределами Руанды.
El orador observa con preocupación que la ley de inmigración no otorga a los trabajadores domésticos extranjeros el derecho a obtener un permiso de residencia permanente aunque hayan vivido en el país durante siete años en forma ininterrumpida.
Он с обеспокоенностью отмечает, что Закон об иммиграции не предоставляет иностранным гражданам, работающим в качестве домашних работников( домашней прислуги), право на получение вида на постоянное жительство, даже если они живут в стране в течение семи лет без перерыва.
El Comité reitera que anima al Estado Parte a considerar la posibilidad de reconocer la condición de minoría de los romaníes que hayan vivido en Italia por mucho tiempo y que hayan hecho mansión allí.
Комитет вновь призывает государства- участника рассмотреть вопрос о признании статуса меньшинства за общинами рома, которые находятся в Италии в течение длительного периода времени и перешли к оседлому образу жизни.
ciudadanos de Malta siempre y cuando la separación se haya producido después del quinto año de matrimonio y los cónyuges hayan vivido juntos durante dicho período de cinco años.
имели возможность получить мальтийское гражданство путем регистрации, если развод произошел по истечении пятилетнего периода состояния в браке и если супруги проживали совместно в течение этого пятилетнего периода.
siempre y cuando los cónyuges hayan vivido juntos durante ese período.
даты заключения брака и при условии совместного проживания супругов в течение этого периода.
a las autoridades competentes, siempre que hayan vivido en Dinamarca durante los dos últimos años anteriores a la declaración.
этот счет при условии, что до подачи заявления он или она на протяжении последних двух лет проживали в Дании.
pasan a ser de propiedad de los beneficiarios a condición de que hayan vivido en ellas y trabajado en la agricultura
передаются им в личную собственность при условии проживания их и работы в сельском хозяйстве
El Gobierno de las Bahamas promulgó recientemente una nueva legislación para facilitar la obtención de residencia permanente a los migrantes que hayan vivido en el país durante más de 10 años;
Ее правительство недавно промульгировало новое законодательство, которое облегчает получение права на постоянное проживание мигрантам, которые прожили на Багамских Островах более 10 лет;
El claro significado del artículo 10 de la carta de Croacia es que todos los serbios que hayan vivido en la región durante la administración de transición estarán exonerados de prestar el servicio militar durante un" período de dos años a partir de que finalice el mandato de la UNTAES".
В статье 10 письма Хорватии четко говорится о том, что все сербы, живущие в районе, находящемся под управлением Временной администрации, будут освобождены от военной службы на" период в два года после истечения мандата ВАООНВС".
los nacidos en Letonia que hayan vivido allí decenas de años.
кто родился в Латвии и живет там десятки лет.
el Estado parte sostiene que el hecho de que el autor y su familia hayan vivido en Rumania durante un año después de su llegada en abril de 2009 es una prueba clara de que no serán expulsados en el futuro.
Румынии государство- участник полагает, что тот факт, что автор сообщения и его семья находились в Румынии в течение года после их прибытия в апреле 2009 года, представляет собой убедительное доказательство того, что они не подвергнутся высылке в будущем.
en el que puedan votar los ngok dinka y todas las personas que hayan vivido en Abyei durante tres(3)
представители народности нгок- динка, а также любые лица, которые проживали в Абьее на протяжении трех( 3)
Результатов: 59, Время: 0.0708

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский