Примеры использования
Se aplicara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, podía ocurrir que la Ley Modelo sólo se aplicara con el fin de facilitar la cooperación una vez lograda la consolidación patrimonial de empresas de ámbito nacional.
Кроме того, Типовой закон может применяться только с точки зрения содействия сотрудничеству после материальной консолидации, проведенной во внутреннем контексте.
El CCISUA era partidario de que la licencia de paternidad se aplicara con flexibilidad, pero aceptaría la solución intermedia basada en la práctica del PMA.
ККСАМС полностью поддержал применение гибкого подхода в отношении отпуска для отца, однако не согласился с компромиссным решением на основе практики, применяемой в МПП.
El Comité alentó asimismo a la Secretaría a que continuara velando por que se aplicara un control eficaz de la calidad lingüística hasta la etapa final de la producción de documentos.
Комитет призвал также Секретариат продолжать обеспечивать осуществление эффективного лингвистического контроля качества на всех этапах вплоть до окончательного выпуска документации.
El Consejo pidió que se aplicara la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea
Совет призвал к выполнению решения Комиссии по установлению границы между Эфиопией
muy específico y que no se aplicara a todas las naciones de la tierra.
он был очень четким и конкретным и не применялся ко всем странам мира.
El CERD recordó al Reino Unido que estaba obligado a asegurar que la Convención se aplicara a todos los territorios bajo su control.
КЛДЖ напомнил Соединенному Королевству о том, что оно обязано обеспечить применение Конвенции на всех территориях, находящихся под его контролем.
cómo cumplía el Gobierno Federal su responsabilidad de asegurar que la Convención se aplicara en todos los Länder.
федеральное правительство выполняет свое обязательство обеспечить выполнение положений Конвенции во всех землях.
El CESCR recomendó que se adoptaran medidas legislativas para penalizar el trabajo forzoso y que se aplicara el Plan nacional para la lucha contra el trabajo forzoso.
КЭСКП рекомендовал принять законодательные меры, направленные на криминализацию принудительного труда, и осуществлять Национальный план действий по искоренению принудительного труда.
También se estimó que esa referencia podía prevenir situaciones en que, a pesar de que se aplicara el método convenido para la determinación de los honorarios, los árbitros fijaran sumas exageradas.
Было также отмечено, что такая ссылка может предупредить возникновение ситуаций, когда несмотря на применение согласованного метода определения размера гонораров арбитры назначают чрезмерные суммы.
Se convino asimismo que la exclusión en la recomendación 5 se aplicara a los valores bursátiles que estuvieran indirectamente en manos de sus titulares.
Было также достигнуто согласие о том, что исключение, предусматриваемое в рекомендации 5, должно применяться к опосредованно удерживаемым ценным бумагам.
Ninguna etapa hipergólica de los Estados Unidos en la que se aplicara este procedimiento ha estallado accidentalmente.
Не отмечено ни одного случайного взрыва запущенных Соединенными Штатами работающих на самовоспламеняющемся топливе ступеней, на которых применялась эта процедура.
En algunas se pidió que toda restricción del acceso se aplicara sólo a las salas de reunión
В некоторых из них содержалась просьба о том, чтобы любые ограничения в доступе применялись только к залам заседаний,
a todos los actores a velar por que esta" buena práctica" se aplicara plena y ampliamente antes de presentarla en el plano internacional.
эта" надлежащая практика" нашла полное и широкое применение, прежде чем представлять ее на международном уровне.
el código de conducta se aplicara a todos los representantes.
бы кодекс поведения применялся ко всем юридическим представителям.
Se mencionó que no se podía dar por supuesto que la legislación sobre la competencia siempre fuera eficaz o se aplicara de modo apropiado.
Было отмечено, что нельзя исходить из того, что законы о конкуренции всегда являются эффективными или применяются надлежащим образом.
Irlanda del Norte celebró la creación de las salas especiales africanas e instó a que se aplicara con prontitud la Ley de orientación de la política social.
Северной Ирландии приветствовало создание чрезвычайных африканских палат и призвало ускорить осуществление Закона об ориентации социальной политики.
la Secretaría se asegurara de que en el próximo proyecto de presupuesto por programas se aplicara el párrafo 12 de la resolución 58/269 de la Asamblea General.
в следующем предлагаемом бюджете по программам Секретариат обеспечил осуществление пункта 12 резолюции 58/ 269 Генеральной Ассамблеи.
En todos los demás casos se recomendó que se aclarara la legislación o se aplicara la Convención directamente en ese sentido.
Все остальные рекомендации были направлены на уточнение закона или прямое применение Конвенции в этом плане.
Social e instaron a que se aplicara oportunamente.
настоятельно призвали к его своевременному выполнению.
Turquía acogió con satisfacción la tolerancia cero de la República de Moldova con respecto a la tortura y alentó a que se aplicara y se fortaleciera más eficazmente la legislación pertinente.
Турция приветствовала нетерпимое отношение Республики Молдова к применению пыток и призвала более эффективно осуществлять и укреплять соответствующее законодательство.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文