SE EXAMINEN - перевод на Русском

рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
обсудить
examinar
debatir
hablar
discutir
analizar
estudiar
deliberar
tratar
negociar
reflexionar
обзор
examen
revisión
estudio
examinar
panorama
reseña
sinopsis
encuesta
análisis
revista
пересмотреть
revisar
examinar
reconsiderar
modificar
revisión
redefinir
renegociar
reformar
reevaluar
reformular
изучить
estudiar
examinar
explorar
investigar
considerar
analizar
aprender
estudio
обсуждения
debate
examinar
deliberaciones
debatir
examen
conversaciones
deliberar
discutir
analizar
discusión
анализа
análisis
analizar
examen
examinar
evaluación
evaluar
estudio
analíticos
пересмотра
revisión
revisar
examen
examinar
reforma
modificar
reconsiderar
modificación
redefinir
reconsideración
проанализировать
analizar
examinar
evaluar
estudiar
revisar
reflexionar
análisis
examen
balance

Примеры использования Se examinen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las Naciones Unidas también pueden proporcionar un foro insustituible en los planos regional y subregional en que se examinen las repercusiones de asumir obligaciones internacionales,
Организация Объединенных Наций может служить уникальным форумом на региональном и субрегиональном уровнях для обсуждения последствий принятия международных обязательств,
esperamos con interés que se examinen con seriedad su estructura y su labor.
мы с нетерпением ожидаем серьезного пересмотра его структуры и работы.
La Comisión Consultiva recomienda que los factores que produjeron reducciones se examinen y compartan con otras misiones.
Консультативный комитет рекомендует изучить факторы, позволившие добиться сокращения расходов, и предоставить соответствующую информацию другим миссиям.
Su delegación apoya la simplificación de los arreglos contractuales y espera que se examinen más detalladamente las propuestas de la Secretaría sobre los tres tipos de nombramientos.
Его делегация поддерживает предложение об упрощении системы контрактов и с интересом ожидает дальнейшего обсуждения предложений Секретариата в отношении трех видов контрактов.
El carácter dinámico del desarrollo industrial exige que los instrumentos de política existentes se examinen y adapten periódicamente.
Динамичный характер промышленного развития диктует необходимость регулярного пересмотра и адаптации существующих инструментов политики.
La PRESIDENTA sugiere a los miembros del Comité que se vuelva a examinar la sección titulada" Matrimonios polígamos" a fin de que se examinen las enmiendas propuestas por la Sra. Ukeje respecto de dicha sección.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам вернуться к рассмотрению раздела" Полигамные браки" для обсуждения поправок г-жи Укедже по данному разделу.
Cuando se examinen las cuestiones mencionadas se deberá prestar particular atención a la situación en África
При рассмотрении вышеуказанных вопросов особый акцент должен делаться на положении Африки
La Comisión recomienda también que las tasas de contribuciones del personal utilizadas en relación con los sueldos brutos se examinen cada tres años
Комиссия рекомендовала также пересматривать ставки налогообложения персонала, применяемые в связи с определением размеров валовых окладов,
Sin embargo, los Países Bajos son partidarios de que se examinen a fondo las posibles modalidades
Однако Нидерланды выступают за углубленное обсуждение возможных условий создания
Asimismo, es importante que esas cuestiones se examinen en forma más exhaustiva, en particular las relativas a
Важно также продолжить подробное обсуждение вопросов, по которым еще не удалось достичь единства мнений,
Procurar que todas las intervenciones de las Naciones Unidas se examinen para garantizar que se aplique un enfoque de programación en que se tengan en cuenta las secuelas del conflicto.
Обеспечить проведение обзора всех мероприятий Организации Объединенных Наций для применения при разработке программ подхода, учитывающего вопросы, связанные с конфликтом.
Las cuestiones que se examinen deben revestir interés para toda la comunidad internacional
Рассматриваемые вопросы должны быть актуальны для широкой общественности,
Hacemos un llamamiento a que se examinen periódicamente los progresos, para renovar los compromisos
Мы призываем проводить регулярные обзоры достигнутого прогресса для объявления новых обязательств
Es preciso que las variantes de descolonización disponibles se examinen en el contexto de las tendencias actuales en favor de la descolonización
Имеющиеся варианты деколонизации необходимо рассматривать в контексте современных тенденций к деколонизации
Puede darse el caso de que las apelaciones de los ciudadanos no se examinen en virtud de esta ley si la legislación de la República establece otro procedimiento para su examen.
Не подлежат рассмотрению в соответствии с настоящим Законом обращения граждан, если законодательством Республики предусмотрен иной порядок их рассмотрения..
También se propone que las solicitudes presentadas al amparo del artículo 3 se examinen junto con las reclamaciones sobre la condición de refugiado en primera instancia y en apelación.
Кроме того, жалобы по статье 3 Конвенции предлагается рассматривать параллельно с заявлениями о предоставлении статуса беженцев в судах первой инстанции и в апелляционных судах.
Se pueda hacer un seguimiento de las cuestiones que no se examinen de otro modo(por ejemplo,
Возможность контролирования вопросов, не обсуждаемых другими органами( например, путем привлечения журналистов
Ello no excluye la posibilidad de que dichas cuestiones se examinen con rapidez y eficacia y se resuelvan antes de que termine el período de sesiones en curso.
Это не исключает возможности того, что указанные вопросы будут оперативно и эффективно рассмотрены и решены до завершения текущей сессии.
Deliberaciones oficiosas, comprendida la fase de debate por materias sobre los temas concretos que se examinen en la Primera Comisión;
Неофициальные заседания, включая этап тематического обсуждения конкретных пунктов, рассматриваемых в Первом комитете;
objeto del tipo particular de reclamaciones que se examinen.
сумме и предмету конкретных видов рассматриваемых претензий.
Результатов: 623, Время: 0.0884

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский