SE SOMETEN - перевод на Русском

проходят
reciben
pasan
se celebran
tienen lugar
se someten
hay
cabo
van
atraviesan
son
подвергаются
son objeto
sufren
corren
están expuestos
víctimas
son sometidos
están sometidos
padecen
sujetos
experimentan
подлежат
están sujetos
deben
pueden
son
prevista
incurrirán
pueden ser objeto
se someten
objeto
son susceptibles
представляемые
presentados
proporcionados
facilitados
suministrados
se someten
aportados
la información
presentación
informes
formuladas
выносятся
se dictan
se presentan
se someten
se imponen
se formulan
se emiten
aplicando
pronuncian
передается
se transmite
se remite
se transfiere
se someterá
pasa
se remitirá
es entregado
se trasmite
remitirse
se traspase
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
подчиняются
dependen
están sujetos
están sometidos
obedecen
están subordinados
responden
rinden cuentas
informan
están supeditados
autoridad
находящихся
se encuentran
están
se hallan
sometidas
situadas
tiene
ubicados
sujetas
residen
permanecen
проходящих
reciben
pasan
se celebran
sometidos
tienen lugar
curso
cabo
atraviesan
ha
рассмотрения
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó

Примеры использования Se someten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que por consiguiente no se someten a referéndum.
которые не относятся к Конституции и тем самым не подлежат референдуму.
Pero nuestro método usual de trabajar es que se someten las decisiones a la Conferencia cuando hay un consenso negociado.
Однако традиционный метод нашей работы состоит в том, что решения выносятся на рассмотрение Конференции при наличии консенсуса, достигнутого в процессе переговоров.
en particular, qué casos de migrantes se someten al ACNUR.
в том числе в каких случаях дело мигранта передается в УВКБ.
Además, sírvanse indicar las medidas previstas para garantizar que se obtenga el consentimiento informado de las mujeres con discapacidad que se someten a abortos o esterilizaciones.
Кроме того, просьба указать, какие шаги планируется предпринять для получения информированного согласия женщин- инвалидов, которые подвергаются абортам или стерилизации.
El informe concluye con una serie de recomendaciones de política que se someten al examen de la Asamblea General.
В заключительной части документа приведены рекомендации по стратегии, представляемые на рассмотрение Ассамблее.
Las decisiones del Consejo de Ministros son medidas normativas que competen al Consejo de Ministros y no se someten a la Asamblea de la República de Albania para su aprobación.
Постановления Совета министров являются нормативными актами, находящимися в компетенции Совета министров, и не подлежат утверждению Народным собранием Республики Албании.
Para garantizar la prevención oportuna de la propagación de enfermedades infecciosas todos los presos y detenidos se someten a un reconocimiento médico obligatorio.
С целью обеспечения своевременного предотвращения распространения инфекционных заболеваний все осужденные и заключенные проходят обязательный медицинский осмотр.
Tomamos nota con preocupación de que África sigue siendo el escenario de la mayoría de las cuestiones que se someten al Consejo de Seguridad, y representa el 60% de su programa.
Нас беспокоит, что большинство вопросов, выносимых на рассмотрение Совета Безопасности, попрежнему связаны с Африкой, которой посвящено 60 процентов повестки дня.
éstas no se someten al examen independiente de los tribunales ordinarios.
как правило, не выносятся на независимое рассмотрение судов, созданных на основании закона.
Por último, conviene señalar que todas las iniciativas emprendidas en el marco del Programa de multiculturalismo se someten a evaluación y se centran en resultados concretos.
Наконец, следует отметить, что все инициативы в рамках Программы мультикультурализма подвергаются оценке и направлены на достижение конкретных результатов.
El informe concluye con recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
В заключительной части доклада излагаются рекомендации, представляемые на рассмотрение Комиссии по положению женщин.
a largo plazo para el trabajo de la policía en varias esferas fundamentales, que se someten cada año a un examen.
долгосрочные цели полиции в ряде основных областей, которые подлежат ежегодному рассмотрению.
ser examinados primero por la Fiscalía y, si se formulan cargos contra los sospechosos, se someten a los tribunales especializados.
в случае вынесения обвинительного акта в отношении подозреваемого дело передается специальному суду.
Todos los detenidos al ingresar en un centro de detención preventiva se someten a un reconocimiento fluorográfico obligatorio para detectar oportunamente a los enfermos de tuberculosis.
Все лица, лишенные свободы, при поступлении в следственные изоляторы проходят обязательное флюорографическое обследование с целью своевременного выявления больных туберкулезом.
Sus aportaciones se someten al equipo de redacción para que las estudie,
Замечания и предложения вносятся на рассмотрение редакционной группы в письменной форме
En el Reino Unido las principales cuestiones constitucionales de ese tipo se someten cada vez más a un referéndum.
В Соединенном Королевстве все чаще такого рода серьезные конституционные вопросы выносятся на референдум.
De conformidad con el artículo 112 de la Constitución de la República de Uzbekistán, los jueces son independientes y sólo se someten a la ley.
Согласно статье 112 Конституции Республики Узбекистан, судьи независимы, подчиняются только закону.
Sería útil saber cuántas veces durante el curso de su etapa de procreación las mujeres de Moldova se someten a procedimientos de aborto.
Было бы полезным узнать о том, сколько раз на протяжении своего репродуктивного цикла молдавские женщины подвергаются процедуре аборта.
Salvadoreños en el Exterior es la encargada de hacer el estudio de los tratados que se someten a consideración del órgano legislativo.
центральноамериканской интеграции и по связям с соотечественниками за рубежом изучают договоры, представляемые на рассмотрение законодательной власти.
un número creciente de africanos que viven con el virus se someten al tratamiento antirretroviral.
все большее число африканцев, зараженных вирусом, проходят антиретровирусное лечение.
Результатов: 259, Время: 0.0705

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский