Примеры использования
Se someten
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que por consiguiente no se someten a referéndum.
которые не относятся к Конституции и тем самым не подлежат референдуму.
Pero nuestro método usual de trabajar es que se someten las decisiones a la Conferencia cuando hay un consenso negociado.
Однако традиционный метод нашей работы состоит в том, что решения выносятся на рассмотрение Конференции при наличии консенсуса, достигнутого в процессе переговоров.
en particular, qué casos de migrantes se someten al ACNUR.
в том числе в каких случаях дело мигранта передается в УВКБ.
Además, sírvanse indicar las medidas previstas para garantizar que se obtenga el consentimiento informado de las mujeres con discapacidad que se someten a abortos o esterilizaciones.
Кроме того, просьба указать, какие шаги планируется предпринять для получения информированного согласия женщин- инвалидов, которые подвергаются абортам или стерилизации.
El informe concluye con una serie de recomendaciones de política que se someten al examen de la Asamblea General.
В заключительной части документа приведены рекомендации по стратегии, представляемые на рассмотрение Ассамблее.
Las decisiones del Consejo de Ministros son medidas normativas que competen al Consejo de Ministros y no se someten a la Asamblea de la República de Albania para su aprobación.
Постановления Совета министров являются нормативными актами, находящимися в компетенции Совета министров, и не подлежат утверждению Народным собранием Республики Албании.
Para garantizar la prevención oportuna de la propagación de enfermedades infecciosas todos los presos y detenidos se someten a un reconocimiento médico obligatorio.
С целью обеспечения своевременного предотвращения распространения инфекционных заболеваний все осужденные и заключенные проходят обязательный медицинский осмотр.
Tomamos nota con preocupación de que África sigue siendo el escenario de la mayoría de las cuestiones que se someten al Consejo de Seguridad, y representa el 60% de su programa.
Нас беспокоит, что большинство вопросов, выносимых на рассмотрение Совета Безопасности, попрежнему связаны с Африкой, которой посвящено 60 процентов повестки дня.
éstas no se someten al examen independiente de los tribunales ordinarios.
как правило, не выносятся на независимое рассмотрение судов, созданных на основании закона.
Por último, conviene señalar que todas las iniciativas emprendidas en el marco del Programa de multiculturalismo se someten a evaluación y se centran en resultados concretos.
Наконец, следует отметить, что все инициативы в рамках Программы мультикультурализма подвергаются оценке и направлены на достижение конкретных результатов.
El informe concluye con recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
В заключительной части доклада излагаются рекомендации, представляемые на рассмотрение Комиссии по положению женщин.
a largo plazo para el trabajo de la policía en varias esferas fundamentales, que se someten cada año a un examen.
долгосрочные цели полиции в ряде основных областей, которые подлежат ежегодному рассмотрению.
ser examinados primero por la Fiscalía y, si se formulan cargos contra los sospechosos, se someten a los tribunales especializados.
в случае вынесения обвинительного акта в отношении подозреваемого дело передается специальному суду.
Todos los detenidos al ingresar en un centro de detención preventiva se someten a un reconocimiento fluorográfico obligatorio para detectar oportunamente a los enfermos de tuberculosis.
Все лица, лишенные свободы, при поступлении в следственные изоляторы проходят обязательное флюорографическое обследование с целью своевременного выявления больных туберкулезом.
Sus aportaciones se someten al equipo de redacción para que las estudie,
Замечания и предложения вносятся на рассмотрение редакционной группы в письменной форме
En el Reino Unido las principales cuestiones constitucionales de ese tipo se someten cada vez más a un referéndum.
В Соединенном Королевстве все чаще такого рода серьезные конституционные вопросы выносятся на референдум.
De conformidad con el artículo 112 de la Constitución de la República de Uzbekistán, los jueces son independientes y sólo se someten a la ley.
Согласно статье 112 Конституции Республики Узбекистан, судьи независимы, подчиняются только закону.
Sería útil saber cuántas veces durante el curso de su etapa de procreación las mujeres de Moldova se someten a procedimientos de aborto.
Было бы полезным узнать о том, сколько раз на протяжении своего репродуктивного цикла молдавские женщины подвергаются процедуре аборта.
Salvadoreños en el Exterior es la encargada de hacer el estudio de los tratados que se someten a consideración del órgano legislativo.
центральноамериканской интеграции и по связям с соотечественниками за рубежом изучают договоры, представляемые на рассмотрение законодательной власти.
un número creciente de africanos que viven con el virus se someten al tratamiento antirretroviral.
все большее число африканцев, зараженных вирусом, проходят антиретровирусное лечение.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文