UNA MODALIDAD - перевод на Русском

форм
formas
modalidades
tipos
formularios
механизм
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
подход
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
способ
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
условия
condiciones
entorno
modalidades
circunstancias
términos
situación
requisitos
contexto
clima
модель
modelo
patrón
pauta
maqueta
методов
métodos
técnicas
prácticas
modalidades
forma
metodologías
medios
процедуру
procedimiento
proceso
trámites
механизма
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
формы
formas
formularios
modalidades
tipos
uniformes
механизмом
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
подхода
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
механизмов
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
модели
modelo
patrón
pauta
maqueta

Примеры использования Una modalidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dejando atrás una modalidad de crecimiento insostenible.
отказа от прежней модели неприемлемого роста.
La Secretaría General elaboró ideas sobre una modalidad de funcionamiento del Foro, que incluía las siguientes.
Генеральный секретариат подготовил предложения по форме работы Форума, в частности.
Una modalidad utilizada comúnmente es la diferenciación del porcentaje de factor retraso entre el personal del cuadro orgánico
Одним из обычно используемых способов является дифференциация величины фактора отклонения между категорией специалистов и категорией общего обслуживания
El protocolo II del Pacto prevé una modalidad separada para aquellos Estados que desean abolir la pena de muerte en todos los casos.
Протокол II к Пакту предусматривает отдельное условие для тех государств, которые желают отменить смертную казнь во всех случаях.
Su origen se encuentra en la restitución en especie, una modalidad de reparación demasiado poco probable para justificarla,
В основе этого различия лежит реституция в натуре- слишком маловероятная форма репарации, чтобы оправдать такое различие,
Estamos pasando continuamente a una modalidad de funcionamiento basada en mayor medida en los resultados.
Мы продолжаем переходить к методам деятельности, в большей степени ориентированным на конкретные результаты.
La reforma del sector público ha resultado una modalidad aceptada para el desarrollo, y no una tendencia pasajera.
Реформа государственного сектора доказала, что она является приемлемым условием развития, а не временной тенденцией.
Las fuentes innovadoras de financiación pueden generar más financiación para el desarrollo, sobre la base de objetivos compartidos y una modalidad de cooperación internacional sin precedentes.
Инновационные источники финансирования могут обеспечить мобилизацию большего объема средств для развития на основе общности целей и способа международного сотрудничества, не имеющего прецедента в истории.
El CCISUA insta en consecuencia a la Asamblea General a que apruebe una modalidad que permita a las organizaciones del régimen común conceder contratos continuos.
В связи с этим ККСАМС призывает Генеральную Ассамблею одобрить порядок, на основе которого организации общей системы смогут заключать непрерывные контракты.
Rusia propone que se celebren negociaciones en una modalidad adecuada con el fin de concertar un nuevo tratado jurídicamente vinculante que contribuya a fortalecer la seguridad en la región.
Россия предлагает проведение переговорного процесса в соответствующих форматах с целью выхода на новое юридически обязывающее соглашение, которое способствовало бы безопасности в регионе.
En este proyecto de resolución también hemos establecido una modalidad de reunión, que incluye tanto debates en sesiones plenarias
В этом проекте резолюции мы также определили формат заседаний, который касается как прений в ходе пленарного заседания,
El seguro de cesantía es una modalidad de Cooperativa Obligada de Reparto, por haber cesado de su trabajo.
Страхование на случай увольнения является разновидностью кооператива с обязательным распределением.
Pido a las delegaciones que limiten sus intervenciones al máximo a fin de mantener una modalidad de debate ágil y dar la mayor
Прошу делегации выступать как можно более кратко, с тем чтобы сохранить динамичный формат дискуссии и дать всем желающим возможность
los socios junior, que es una modalidad maravillosa para tera.
какую отличную возможность это дает для них--.
el UNICEF sobre las necesidades de éstos y sobre una modalidad común para presentar informes.
также вопроса об общем формате представления докладов.
tengo que suspender la sesión oficial de la Comisión para pasar a una modalidad oficiosa.
я предлагаю прервать официальное заседание и продолжить работу в неофициальном формате.
Como una modalidad especial de información académica en el tema de género, el Departamento de Ciencias Sociales de la Universidad Católica ofrece el Diploma de Estudios de Género(DEG), que forma profesionales de diversas especialidades.
В качестве одной из специальных форм распространения научных знаний в отношении гендерных исследований Департамент социальных наук Католического университета готовит специалистов в области гендерных исследований( ДЕХ), специализирующихся в разных областях.
Este acuerdo incluye también una modalidad de cooperación para la creación de la comisión en que la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL representará a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el terreno
Это соглашение предусматривает также совместный механизм учреждения комиссии по установлению истины и примирению, в рамках которого Секция по правам человека МООНСЛ будет пользоваться поддержкой УВКПЧ
Además, no hay una modalidad específica que vincule el tema de la serie de sesiones de alto nivel con los programas multianuales de trabajo de las comisiones,
Кроме того, не существует каких-либо конкретных форм для увязки темы этапа заседаний высокого уровня с многолетними программами работы комиссий,
Los fondos fiduciarios son una modalidad de financiación de cofinanciación establecida
Целевой фонд-- это механизм совместного финансирования,
Результатов: 178, Время: 0.0689

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский