Examples of using
Based on the principle
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The negotiations had been based on the principle of symmetry between the system put in place in Hong Kong and the one that was to be established in Macau.
وكانت المفاوضات قائمة على مبدأ التماثل بين النظام المنشأ في هونغ كونغ والنظام المقرر إنشاؤه في ماكاو
There are, however, certain criteria that need to be met based on the principle that support as intended by article 19 implies a shift from" care" to" rights".
ومع ذلك، فهناك بعض المعايير التي ينبغي استيفاؤها استناداً إلى المبدأ الذي يؤكد أن الدعم المتوخى من المادة 19 يعني التحول من" الرعاية" إلى" الحقوق
He stressed that the proposed amendment was based on the principle of common but differentiated responsibility, with non-Article 5 parties providing additional contributions to the Multilateral Fund.
وشدد على أن التعديل المقترح كان يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، مع تقديم الأطراف غير العاملة بالمادة 5 للمزيد من المساهمات للصندوق المتعدد الأطراف
The compact would be nationally led and based on the principle of mutual accountability, with all parties committing to a set of results agreed among the Haitian authorities, relevant segments of society and the international community.
وستدير الاتفاق قيادات وطنية استنادا إلى مبدأ المساءلة المتبادلة بين جميع الأطراف الملتزمة بمجموعة من النتائج اتفقت عليها السلطات الهايتية وقطاعات المجتمع المعنية والمجتمع الدولي
Consideration of the exceptional situation of the Republic of China on Taiwan in the international context, based on the principle of universality and in accordance with the established model of parallel representation of divided countries at the United Nations(P.158).
النظر في الحالة اﻻستثنائية لجمهورية الصين التايوانية في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقـا للنمـوذج المتبـع للتمثيـل المتـوازي للبلـدان المقسمـة لـدى اﻷمـم المتحـدة م- ١٥٨
After gaining independence on 8 October 1991, Croatia ' s boundaries within the former Yugoslavia, including the boundary with the Republic of Montenegro, became" frontiers protected by international law" based on the principle of international law uti possidetis.
وبعد نيل اﻻستقﻻل في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أصبحت حدود كرواتيا داخل يوغوسﻻفيا السابقة، بما في ذلك الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود،" حدودا يحميها القانون الدولي" استنادا إلى مبدأ القانون الدولي لكلﱢ ما حاز
The Programme of Action calls for the prevailing of a new spirit of international cooperation, based on the principle of getting common benefits, but also on the common, but differentiated responsibilities of developing and developed countries.
ويدعو برنامج العمل إلى أن تسود التعاون الدولي روح جديدة تقوم على مبدأ الحصول على المنافع المشتركة، ولكنها تقوم أيضا على مسؤوليات مشتركة ولكنها مختلفة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
They further demanded that Israel should accept the initiatives based on the principle of land for peace, such as the Arab Peace initiative and the road map, which provided for the establishment of the Palestinian State in 2005.
كذلك تطالب الإمارات العربية المتحدة إسرائيل بقبول المبادرات القائمة على مبدأ الأرض مقابل السلام، ومنها مثلا مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، التي تنص على قيام الدولة الفلسطينية في عام 2005
Mr. Ja ' afari(Syrian Arab Republic) said that in view of the numerous natural disasters caused by climate change, developed countries should promote genuine international solidarity based on the principle of common but differentiated responsibility.
السيد جعفري(الجمهورية العربية السورية): قال إنه نظراً للكوارث الطبيعية العديدة التي سببها تغير المناخ، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو تشجيع التضامن الدولي الحقيقي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة
This programme represents a comprehensive statement of strategy and policy aiming to revitalize the growth and development of least developed countries, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership between least developed countries and their development partners.
ويمثل هذا البرنامج بيانا شامﻻ باﻻستراتيجية والسياسة الهادفة إلى بعث الحياة مجددا في النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
All countries and peoples are now adapting in their own ways to new conditions in the world, which dictate the need to adopt a common philosophy of security, based on the principle of security for one and security for all.
إن جميع البلدان والشعوب تتكيف اﻵن بطرقها الخاصة مع ظروف العالم الجديدة، التي تجعل الحاجة ماسة إلى اعتماد فلسفة مشتركة لﻷمن تقوم على مبدأ اﻷمن للواحد واﻷمن للجميع
Only the affected State could determine whether the magnitude of the disaster exceeded its response capacity and, based on the principle of sovereignty, decide whether to request
فللدولة المتأثرة وحدها أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدرتها على الاستجابة، وتقرر على أساس مبدأ السيادة ما إذا كانت ستطلب
On the contrary, dialogue and cooperation should be preferred, based on the principle of shared responsibility, and the possible long-term advantages and disadvantages of migration should be determined.
ومن الواجب، على النقيض من ذلك، اﻻتجاه نحو الحوار والتعاون، وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، وتحديد ما قد يترتب على الهجرة من ميزات وعيوب على المدى الطويل
The building of a better world, to which we all aspire, remains dependent on establishing international relations based on the principle of cooperation and solidarity and on respect for the principles and norms that govern international relations.
وﻻ يزال بناء عالم أفضل، نصبو إليه جميعا، يتوقف على إقامة عﻻقات دولية تقوم على مبدأ التعاون والتضامن، وعلى احترام المبادئ والمعايير التي تنظم العﻻقات الدولية
In the same way it lays down that the State is one and indivisible and the government, unitary representative and decentralised, based on the principle of separation of powers(art. 43).
وبنفس الطريقة يحدد مبدأ تكامل الدولة وعدم قابليتها للتجزئة، وأن الحكومة وحدة واحدة، وتمثيلية، وﻻ مركزية، تقوم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات المادة ٣٤
Based on the principle of mutual interest and the provisions of international law, only the Parliament is entitled to approve the main directives of external economic activity(Constitution, art. 129).
وبناءً على مبدأ المصلحة المتبادلة وأحكام القانون الدولي، فإن للبرلمان وحده أن يوافق على التوجيهات الرئيسية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي الخارجي(المادة 129 من الدستور
The ultimate aim in the disarmament process is general and complete disarmament under strict and effective international control, based on the principle of undiminished and enhanced security for all States.
والهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، تقوم على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص وتعزيز الأمن لجميع الدول
Moreover, based on the principle of common but differentiated responsibility, the response should
وفضلاً عن هذا، وبناءً على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة، ينبغي
Based on the principle that mutual legal assistance should be granted to the widest extent possible and taking into account the gravity of corruption offences, Romanian judicial authorities try
وبناءً على مبدأ وجوب منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حدّ ممكن، والنظر بعين الاعتبار إلى جسامة جرائم الفساد، تحاول السلطات القضائية الرومانية
It states that, based on the principle of" lost volume", even if Chevron Research could have sold the catalysts that it expected to supply to KNPC to another buyer, it still would have lost the sales of catalysts to KNPC as a result of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
وأفادت شركة Chevron U. S. A. بأنه، وفقا لمبدأ" حجم المبيعات المفقودة"، كانت شركة Chevron Research ستفقد مبيعاتها من المواد الحفازة لشركة النفط الوطنية الكويتية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى لو تمكنت من بيع المواد الحفازة التي كانت تتوقع تزويد شركة النفط الوطنية الكويتية بها لمشترٍ آخر
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文