BE BASED ON THE PRINCIPLE in Arabic translation

[biː beist ɒn ðə 'prinsəpl]
[biː beist ɒn ðə 'prinsəpl]
ترتكز على مبدأ
يستند إلى مبدأ
تقوم على مبدأ
يكون قائم على المبدأ
تقوم على أساس مبدأ
على أساس مبدأ
وسيستند إلى مبدأ
يكون مبنيا على مبدأ

Examples of using Be based on the principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reform of the scale of assessments should be based on the principle of real capacity to pay; that principle was inseparable from member States ' responsibility to fulfil their financial obligations without any conditions or demands.
وأشار إلى أن إصلاح جدول الأنصبة ينبغي أن يقوم على مبدأ القدرة الحقيقية على السداد، وأن هذا المبدأ يشكل جزءا لا يتجزأ من مسؤولية الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط أو مطالب
Whatever emergency measures are taken must be based on the principle of legality, proportionality and necessity and be of limited duration; thus they may not affect non-derogable rights.
وأيا كانت تدابير الطوارئ المتخذة، فإن من الواجب أن تقوم على مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة وأن تكون محددة المدة، وبذلك لا تضر بالحقوق التي لا يمكن إبطالها
these steps must be taken in a way that promotes international stability and must be based on the principle of undiminished security for all.
هذه الخطوات ينبغي أن تتخذ بصورة تعزز الاستقرار الدولي، ويجب أن تستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع
Preserving the order and the very survival of international society should be based on the principle of solidarity and mutual assistance, particularly in the face of natural disasters,
وينبغي أن يكون الحفاظ على النظام وبقاء المجتمع الدولي في حد ذاته مستنِداً إلى مبدأ التضامن والتعاضد، خاصةً في وجه الكوارث الطبيعية
It should also be stressed that the promotion and protection of human rights must be based on the principle of fairness, objectivity and non-selectivity and carried out in the spirit of constructiveness, international dialogue and cooperation.
كما ينبغي التأكيد على أن تعزيز حقوق اﻻنسان وحمايتها يجب أن يقومـــــا على مبدأ اﻻنصاف والموضوعية وعدم اﻻنتقائية، وأن يضطلع بهما بروح بنـــاءة وحوار وتعاون دوليين
Recognizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings.
وإذ تسلم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء
The Chairperson said that if interim measures were requested, they could be based on the principle of prima facie admissibility, at which stage the State party in question could be alerted to the fact that a matter had been drawn to the Committee ' s attention.
الرئيس قال إنه يمكن الاستناد إلى مبدأ المقبولية الأولية في حال طُلب اتخاذ تدابير مؤقتة، ويمكن في هذه المرحلة إخطار الدولة الطرف المعنية بوجود قضية معروضة على اللجنة
Some Parties were of the view that contributions by Parties should be based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and should be assessed
ورأت بعض الأطراف أن مساهمات الأطراف ينبغي أن تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف، وينبغي
We are also aware that the Organization ' s regular budget and its peacekeeping budget should be based on the principle of the ability to pay and on realistic economic indicators. Poland is prepared to accept any reasonable and fair changes that may be agreed on the future scale of contributions.
كما أننا ندرك أن الميزانية العادية للمنظمة وميزانيتها لحفظ السلام ينبغي قيامها على أساس مبدأ القدرة على الدفع وعلى المؤشرات الاقتصادية الواقعية وبولندا مستعدة لقبول أي تغييرات معقولة وعادلة يمكن الاتفاق عليها بشأن جدول الأنصبة المقررة في المستقبل
In urging India to accede to the NPT" promptly and without conditions", the draft resolution negates the rules of customary international law, as enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that a State ' s acceptance, ratification or accession to a treaty must be based on the principle of free consent.
وبدعوة الهند إلى الانضمام إلى المعاهدة" على وجه السرعة ودون شروط"، فإن مشروع القرار يتعارض مع قواعد القانون الدولي العرفي كما تكرسها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يجب أن يكون مبنيا على مبدأ الموافقة الحرة
It was also reiterated that any compromise text had to be based on the principle that no cause or grievance could justify terrorism in any form
وأكد مجددا أيضا أن أي نص توفيقي لا بد أن يستند إلى المبدأ القائل إنه ما من قضية أو مَظلَمة يمكن
geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that its utilization should be based on the principle of rational and equitable access for all countries, taking into account the special needs of developing countries, the geographical position of certain countries and the process of ITU.
المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود ذو خصائص فريدة وإن استخدامه ينبغي أن يستند إلى مبدأ الوصول الرشيد والعادل إلى هذا المورد بالنسبة لجميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والموقع الجغرافي الخاص لبعض البلدان وعمليات الاتحاد الدولي للاتصالات
the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that its utilization should be based on the principle of rational and equitable access for all countries, taking into account the special needs of developing countries and the geographical situation of particular countries.
المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ذو سمات خاصة به تجعله عرضة للاشباع، وأن استغلاله ينبغي أن يستند إلى مبدأ اتاحة سبل الوصول الرشيد والمنصف لكل البلدان، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية والوضع الجغرافي الخاص ببلدان معينة
He emphasized that the selection of consultants should be based on the principle of equitable geographic distribution; the recommendations on that matter contained in document A/53/385 should be thoroughly examined and, to that end, the conclusion of the general discussion should be postponed since the related reports of the Advisory Committee were not yet available.
وأكد أن اختيار الخبراء اﻻستشاريين ينبغي أن يستند الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛ وأنه ينبغي دراسة التوصيات المتعلقة بتلك المسألة الواردة في الوثيقة A/53/385 دراسة وافية، وأن تؤجل، لذلك الغرض، عملية اختتام المناقشة العامة نظرا ﻷن تقارير اللجنة اﻻستشارية التي لها صلة بالموضوع لم تُتح بعد
it also believed that action on climate change must be based on the principle of common but differentiated responsibilities.
ولكنه يعتقد أيضاً أن الإجراء الخاص بتغير المناخ يجب أن يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة
It applauded the Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and felt that the promotion of electronic commerce should be based on the principle of equality of access to systems compatible with international standards and that immediate action to enhance participation in trade was possible in such areas as customs, transport, banking and insurance.
وأعرب عن استحسانه ﻹعﻻن كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة وعن اعتقاده بأن تعزيز التجارة بالوسائل اﻻلكترونية ينبغي أن يعتمد على مبدأ المساواة في الوصول الى انظمة تتمشى مع المعايير الدولية وبأن من الممكن اتخاذ اجراء مباشر لتعزيز المشاركة في التجارة في مجاﻻت مثل الجمارك والنقل والمصارف والتأمين
In spite of the fact that the process of decolonization must be based on the principle of ensuring the inalienable right of peoples to self-determination,
وعلى الرغم من أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تبنى على مبدأ كفالة حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها، إلا
Payment for health care services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups.
وينبغي أن يكون سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، قائماً على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء كانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام
global SSC initiatives must be based on the principle that SSC activities must be initiated,
بين بلدان الجنوب لا بد وأن يستند على المبدأ القائل بأن البلدان النامية هي التي يجب
It took note of the recommendations of the Committee on Contributions regarding the methodology for the preparation of the scale of assessments, expressed concern at the prospect of large variations from one scale to the next, which would result in harmful increases for developing countries, and reiterated its long-standing position that the scale methodology should be based on the principle of capacity to pay.
وقد أحاطت علما بتوصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بمنهجية إعداد جدول الأنصبة، وأعربت عن القلق من احتمال حدوث تغيرات كبيرة من جدول لآخر، وهو ما قد يؤدي إلى زيادات ضارة بالنسبة لبلدان نامية، وأكدت مجددا موقف المجموعة الثابت منذ أمد بعيد والقائل بأن منهجية الجدول ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ القدرة على الدفع
Results: 62, Time: 0.0859

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic