BE GIVEN in Arabic translation

[biː givn]

Examples of using Be given in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Consideration should be given, by the United Nations Commission on Human Rights, to such conditions.(para. 166).
وينبغي للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تولي نظرها لهذه الظروف."(الفقرة 166
All falconers and participants will be given a map of the land to identify the zones.
وسيتم تزويد جميع الصقارين والمشاركين بخريطة للأرض لتحديد منطقتهم
As there were differences of opinion, delegations should be given more time for consultations on the issue.
ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة
The High Commissioner requested that positive consideration be given by the Government of Indonesia to a number of concrete human rights and related issues.
ورجا المفوض السامي أن تولي حكومة اندونيسيا اعتباراً ايجابياً لعدد من المسائل المحددة لحقوق اﻹنسان وما يتصل بها من مسائل
It has decided that priority should be given to the funding of communication of information under Article 12.1 and that in the initial period emphasis should be placed on enabling activities undertaken by developing country Parties.
وقررت ضرورة إعطاء اﻷولوية لتمويل اﻹبﻻغ عن المعلومات بموجب المادة ٢١-١ وضرورة التشديد في الفترة اﻷولى على أنشطة التمكين التي تضطلع بها البلدان النامية اﻷطراف
The situation of rural women should be given explicit attention in the context of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly and in the integrated and coordinated follow-up to major conferences and summits.
وينبغي إيلاء حالة المرأة الريفية عناية واضحة في سياق الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة وفي المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية
According to the opinion of the patients, the fact that it can not be given to children under the age of majority, as well as to pregnant women and nursing mothers, can be attributed to the shortcomings of the drug"Simpatil".
وفقا لرأي المرضى، يمكن أن يعزى حقيقة أنه لا يمكن أن يعطى للأطفال دون سن الرشد، وكذلك للنساء الحوامل والأمهات المرضعات، إلى أوجه القصور في المخدرات"سيمباتيل
Managers must be given the chance to manage and the new system of accountability would give managers the resources to do so as well as the means to measure their performance and to hold them accountable for their actions.
وينبغي إعطاء الفرصة للمديرين ليديروا، وسوف يتيح نظام المساءلة الجديد للمديرين الموارد للقيام بذلك وكذلك الوسائل لقياس أدائهم، وتحميلهم مسؤولية أعمالهم
Thought should accordingly be given, among our methods of action, to the establishment of a more appropriate evaluation mechanism so that we can quantify our efforts-- the efforts of each and all of us, year after year.
وبناء على ذلك، ينبغي إيلاء التفكير، ضمن أساليبنا للعمل، لإنشاء أكثر آلية مناسبة للتقييم بحيث نتمكن من قياس جهودنا- جهودنا جميعا بلا استثناء، عاما بعد عام
I speak of greater humanity because the United Nations must be given sufficient resources to enable it to intervene in the struggle against poverty and the suffering of peoples and States in a large part of the world.
إنني أتكلم عن الإنسانية على النطاق الأكبر لأن الأمم المتحدة يجب أن تمنح موارد كافية تمكنها من التدخل في الكفاح ضد الفقر ومعاناة الشعوب والدول في جزء كبير من العالم
Panthers(punter)- a player hit the ball with the hands, in a situation where the ball should be given to the opposing team, but as far as possible from their end zone(usually during the 4th attempt).
الفهود(المقامر)- لاعب ضرب الكرة مع اليدين، في حالة حيث يجب أن تعطى الكرة للفريق المنافس، ولكن بقدر الإمكان من منطقة نهايتهم (عادة أثناء محاولة 4
All possible support should be given to the expert, Mr. Manfred Nowak, to assist him in his endeavours to identify the fate of thousands of missing persons, which is one of the country's most urgent humanitarian problems.
وينبغي تقديم كل دعم ممكن للخبير السيد مانفريد نواك ومساعدته في جهوده لتحديد مصير آﻻف اﻷشخاص المفقودين، وهي واحدة من أكثر المشاكل اﻹنسانية الحاحاً في البلد
As part of a long-term solution, consideration should be given to increasing the number of seats from the General Assembly category, as there tended
وكجزء من حل طويل الأجل، ينبغي أن يولى الاعتبار لزيادة عدد المقاعد من فئة الجمعية العامة، نظراً
More detailed consideration should therefore be given to the relativity of the concept of a delict in international law, and of its possible consequences in the light of recent developments in international law and international economic relations.
ولذلك ينبغي إيﻻء اﻻعتبار بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، ولنتائج هذا المفهوم الممكنة في ضوء التطورات اﻷخيرة في القانون الدولي والعﻻقات اﻻقتصادية الدولية
we recommend the establishment of a working group to study the criteria that should be used by the General Assembly in determining which organizations should be given observer status in future.
نوصي بإنشاء فريق عامل لدراسة المعايير التــــي ينبغي أن تستخدمها الجمعية العامة في تحديد هوية المنظمات التي ينبغي أن تمنح مركز المراقب في المستقبل
(a) Give a preliminary indication of the areas of methodological work that should be given the highest priority in the context of the needs of the Convention, taking account of the suggestions in paragraph 23 below;
أ أن تبين مبدئيا مجاﻻت العمل المنهجي الواجب أن تحظى بأعلى أولوية في سياق احتياجات اﻻتفاقية مع مراعاة اﻻقتراحات الواردة في الفقرة ٣٢ أدناه
The Group also reiterates its proposal that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations be given adequate consideration as an alternative approach to an effective and permanent solution to the shortfall in resources.
ويكرر الفريق الإعراب أيضا عن اقتراحه بإيلاء الاعتبار الكافي إلى تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام بوصفه سبيلا بديلا لإيجاد حل فعال ودائم للنقص في الموارد
At the upcoming Doha Conference priority should be given to stabilizing the international financial and trading systems, as well as to promoting increasing interaction among the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and WTO.
وفي مؤتمر الدوحة القادم ينبغي إيلاء الأولوية لتثبيت النظم المالية والتجارية الدولية، وأيضا لتشجيع زيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
(c) Also to demand that persons be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict and that their safety be guaranteed, as well as their effective participation in the conduct of public life;
ج أن تطلب أيضا أن تتاح لﻷشخاص فرصة العودة سالمين الى اﻷماكن التي كانوا يسكنون فيها قبل بداية الصراع وبضمان سﻻمتهم وكذلك مشاركتهم الفعالة في تسيير الحياة العامة
The Committee recommends that, in view of the fact that there are a number of missions in Rwanda, including the International Tribunal for Rwanda, priority should be given to transferring the assets in question to those missions.
وتوصي اللجنة بأنه نظرا لوجود عدد من البعثات في رواندا، بما في ذلك المحكمة الدولية لرواندا، ينبغي إيﻻء اﻷولوية لتحويل اﻷصول المعنية إلى تلك البعثات
Results: 11091, Time: 0.0722

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic