SHOULD BE INFORMED in Arabic translation

[ʃʊd biː in'fɔːmd]
[ʃʊd biː in'fɔːmd]
يجب إعلام
وينبغي إبلاغ
ينبغي إعلام
ينبغي إطلاع
يتعين إبلاغ
ينبغي إبﻻغ
ضرورة إبلاغ
وينبغي تعريف
وينبغي أن يسترشد
ينبغي إخطار

Examples of using Should be informed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where these services are not possible, workers should be informed about the location of available services outside.
وحيثما تتعذر هذه الخدمات، ينبغي إعلام العمال بمكان إتاحة الخدمات في الخارج
They should be given immediate access to relatives, legal counsel and medical assistance and relatives or guardians should be informed immediately of their whereabouts.
ويجب أن تتاح لهم فرصة الاتصال فوراً بالأقارب والمحامين والأطباء، كما يجب إبلاغ أقاربهم أو الأوصياء عليهم فوراً بمكان وجودهم
Staff supervising visits should be informed of the obligation to respect the rights of all persons.
ويتعين إبلاغ الموظفين المشرفين على الزيارات بضرورة احترام حقوق جميع الأشخاص
In addition, investors and the public should be informed of these standards so that they are fully aware of the level of service to be expected.
وفضلاً عن ذلك، ينبغي إعلام المستثمرين والجمهور بهذه المعايير كي يدركوا تماماً مستوى الخدمة الذي يتوقعونه
The Tribunal also agrees that the Registry should be informed as to the summoning of court witnesses.
وتوافق المحكمة أيضا على ضرورة إبلاغ قلم المحكمة باستدعاء شهود المحكمة
Victims should be informed as to their essential rights and the prerequisites for assistance during proceedings, and prior to their
وينبغي تعريف الضحايا بحقوقهم الأساسية وبشروط تقديم المساعدة أثناء المحاكمة، على
The investigative police should be informed to enable them to arrange security for the transfer.
وينبغي إبلاغ شرطة التحقيقات لتمكينها من ترتيب الأمن اللازم لنقله
It was also suggested that the Meeting should be informed annually on the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and of the International Seabed Authority.
واقترح أيضاً ضرورة إبلاغ الاجتماع سنوياً بشأن عمل لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحر
Any baseline operational standards should be informed by real scenarios facing contributing countries implementing mandates on the ground.
وينبغي أن يسترشد كل من معايير التشغيل الأساسية بالسيناريوهات الحقيقية التي تواجه البلدان المساهمة التي تنفذ ولايات على الصعيد الميداني
In the case of a foreign national, he should be informed of his right to seek consular assistance and provided with an opportunity to do so;
وإذا كان مواطناً أجنبياً، ينبغي إخطاره بحقه في السعي للحصول على المساعدة القنصلية وأن يُمكّّن من القيام بذلك
have been fulfilled but there is reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance.
هذه العوامل قد تحققت ولكن ثمة تردد في اﻻستمرار، ينبغي إخطار الدول اﻷعضاء التماسا للتوجيه التشريعي من جانبها
The Trade and Development Board should be informed about activities and progress in implementing the partnerships.
ينبغي اطلاع مجلس التجارة والتنمية على الأنشطة والتقدم الذي يُحرز في تنفيذ الشراكات
The PCCB should be informed of all investigations undertaken into police corruption.
وينبغي إعلام مكتب منع الفساد ومكافحته بجميع التحقيقات التي تجري فيما يخصُّ الفساد داخل جهاز الشرطة
Permanent missions should be informed of invitations extended to panellists
وينبغي إبﻻغ البعثات الدائمة بالدعوات الموجهة إلى أعضاء اﻷفرقة
Obstruction of the canal is not usually severe, however, the doctor should be informed so that treatment can be given if necessary, as there may be inflammation of the obstructed canal, which is known as dacryocystitis.
لا يكون انسداد القناة عادة قاسياً، ومع ذلك ينبغي إبلاغ الطبيب حتى يمكن إعطاء العلاج إذا لزم الأمر، حيث قد يكون هناك التهاب في القناة المتعسرة، وهو ما يعرف باسم التهاب كيس الدمع. عادة
at the last session of the Technical Subcommittee, some delegations were of the view that the Legal Subcommittee should be informed of the discussions on that agenda item, while others felt that that would not be appropriate.
بعض الوفود رأت، في الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية التقنية، أنه ينبغي إبﻻغ اللجنة الفرعية القانونية بالمناقشات حول هذا البند من جدول اﻷعمال، في حين رأت وفود أخرى أن ذلك ليس ﻻزما
At its thirty-fifth session, in reviewing its work methods and procedures, the Committee considered that it should be informed of the views and decisions of the Economic and Social Council regarding reports that it had submitted in accordance with its mandate.
ولدى استعراض اللجنة لطرق وأساليب عملها، خﻻل دورتها الخامسة والثﻻثين، رأت أنه ينبغي إبﻻغها برأي المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي وما يتخذه من مقررات بشأن التقارير التي قدمتها عمﻻ بالوﻻية المنوطة بها
as cited in the delegation ' s introduction was different from the wording submitted at the time of ratification, and said that the Secretary-General should be informed of the change.
التحفظ على المادة 13 حسب ما أورده الوفد في مقدمته يختلف عن الصيغة التي قدمت وقت التصديق على الاتفاقية، وقالت إنه ينبغي إبلاغ الأمين العام بالتغيير
The Secretariat is requested to develop a database of national institutions for the promotion and protection of human rights and of nationally based non-governmental organizations which should be informed of the scheduled consideration of any reports of the country concerned by the treaty bodies.
ويطلبون الى اﻷمانة أن تضع قاعدة بيانات بالمؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالمنظمات غير الحكومية الموجودة على الصعيد الوطني التي ينبغي إبﻻغها باﻻجتماعات المقررة لنظر هيئات المعاهدات في تقارير البلد المعني
Attention to women ' s human rights should be informed by and grounded in existing international agreements, such as the Beijing Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
وينبغي أن يسترشد الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة بالاتفاقات الدولية القائمة وأن يترسخ فيها، من قبيل منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
Results: 5097, Time: 0.0699

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic