THUS AVOIDING in Arabic translation

[ðʌs ə'voidiŋ]
[ðʌs ə'voidiŋ]
ب التالي تجنب
وبالتالي تجنب
مما يجنب
وبذلك تتجنب
متفادية بذلك
وبذلك نتجنب
فيتجنب بذلك
ب ذٰلك يتجنب
متجنبة بذلك

Examples of using Thus avoiding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If it is the front punching, the front cutting, the forming of a section, thus avoiding the problem of the jam.
إذا كان هو اللكم الأمامي، وتشكيل قسم، وبالتالي تجنب مشكلة المربى
is to act transparently, legally and effectively, thus avoiding corruption.
تعمــل فــي شفافية ومشروعية وفعالية، وبالتالي تتجنب الفساد
This special auger can reduce the contact area between the well wall and the pipe body, thus avoiding the"get stuck" phenomenon of the drill string.
يمكن أن يقلل هذا المثقب الخاص من منطقة التلامس بين جدار البئر وجسم الأنبوب، وبالتالي تجنب ظاهرة"تتعثر" لسلسلة الحفر
In factory, these systems allow to test sub-assemblies and components directly in the manufacturing line, thus avoiding transportation to a central test facility, and extra handling.
في المصنع، تسمح هذه الأنظمة لاختبار التجميعات الفرعية والمكونات مباشرة في خط التصنيع، وبالتالي تجنب النقل إلى مرفق اختبار مركزي، ومعالجة إضافية
If some quick-wear parts wear, the operator can only replace the worn module separately, thus avoiding the waste of consumables caused by traditional integral design and greatly reducing the cost to use quick-wear parts and the replacement.
إذا ارتداء بعض أجزاء سريع للاهتراء، يمكن للمشغل أن تحل محل فقط وحدة البالية على حدة، وبالتالي تجنب هدر المواد الاستهلاكية التي تسببها تصميم لا يتجزأ التقليدية والحد بشكل كبير من حيث التكلفة لاستخدام السريع ارتداء أجزاء واستبدال
In particular, they could allow subjects to interact with different relying parties with a single identity, thus avoiding inputting and sharing redundant identifying information, and simplifying and expediting authentication procedures for access to services.
وعلى وجه الخصوص، يمكن أن تتيح للمواضيع التفاعل مع أطراف معوِّلة مختلفة باستخدام هوية واحدة، وبذلك تتجنب إدخال وتبادل معلومات غير لازمة خاصة بتحديد الهوية، وتبسِّط وتسرِّع إجراءات التوثيق اللازمة للوصول إلى الخدمات
In the latter half of April, a pattern emerged whereby the aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL.
وفي شهر نيسان/أبريل، بدأت تستقر ظاهرة روتينية تحلِّق على أساسها الطائرات إلى البحر وتدخل المجال الجوي اللبناني في شمالي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبذلك تتجنب عمليتي المراقبة المباشرة والتحقق التي تقوم بها القوة
my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL.
يتجه بعضها إلى البحر ويخترق المجال الجوي اللبناني شمالي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة متفادية بذلك مراقبة القوة لها وتحققها منها بصورة مباشرة
provided the States concerned did in fact act jointly, thus avoiding the risk of diluting their common rights.
يكون تصرف الدول المعنية تصرفا مشتركا بالفعل، وبذلك تتجنب هذه الدول خطر إضعاف حقوقها المشتركة
assignments for security purposes; and(c) outright assignments(see article 2, subparagraph(a)), thus avoiding drawing a distinction between security rights and title-based devices.
الإحالات الكلية(انظر الفقرة الفرعية(أ) من المادة 2)، متفادية بذلك التمييز بين الحقوق الضمانية والأدوات القائمة على حق الملكية
The latter technique may serve the purpose of ensuring a consistent treatment of the matter for all projects developed under the relevant legislation, thus avoiding situations where one concessionaire obtains a more favourable allocation of risks than that provided in other project agreements.
وقد يخدم هذا اﻷسلوب اﻷخير أغراض ضمان معاملة متسقة لجميع المشاريع التي تنفذ بموجب التشريع ذي الصلة، فيتجنب بذلك مواقف يحصل فيها أحد أصحاب اﻻمتياز على شروط لتوزيع المخاطر أفضل مما يُنص عليه في اتفاقات مشاريع أخرى
enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL.
دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة
Those measures had created standards that were uniform with those adopted by other flag States, thus avoiding the creation of incentives for owners to reflag their vessels with other States.
وقد أوجدت هذه التدابير معايير تتفق وتلك التي اعتمدتها دول علم أخرى، مما يحول دون إيجاد حوافز تدفع أصحاب السفن إلى رفع أعلام دول أخرى على سفنهم
control of the land, but rather wanted to keep the land vacant, thus avoiding the need to move large numbers of indigenous people if ever it needed to significantly increase its military presence there.
اﻷرض، ولكنها تريد أن تبقى اﻷرض خالية، متجنبة بذلك اﻻضطرار إلى نقل أعداد كبيرة من السكان اﻷصليين إذا حدث أن احتاجت إلى زيادة وجودها العسكري هناك زيادة كبيرة
and(c) even pure outright assignments(see art. 2, subpara.(a)), thus avoiding drawing a distinction between security rights and title devices.
وحتى الإحالات الكلية البحت(انظر الفقرة الفرعية(أ) من المادة 2)، متفادية بذلك التمييز بين الحقوق الضمانية وأدوات حق الملكية
important to have the political will to budget for social policies, disability issues should also be mainstreamed into existing programmes, thus avoiding specific requests for small amounts of money that would be further subdivided across various programmes for persons with disabilities.
يكون من المهم امتلاك الإرادة السياسية لرصد ميزانية للسياسات الاجتماعية، ينبغي أيضاً تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في البرامج القائمة، وبذلك نتجنب الطلبات المعينة التي تقدم للحصول على مبالغ مالية صغيرة تقسم بعد ذلك على برامج شتى مخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة
Hence, the signing and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) will support the general process of disarmament and contribute to promoting trust among all States, both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, thus avoiding the incalculable damage that might be caused by the existence of those arsenals.
وبالتالي فإن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها إلى حيز النفاذ سيدعمان العملية العامة لنزع الســﻻح ويسهمــان فــي تعزيــز الثقة بين جميع الدول، الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها، مما يحول دون تكبد الخسائر التي ﻻ تحصى والتي قد تترتب على وجود هذه الترسانات
It avoids the problem of stagnant water, thus avoiding problems like mosquitoes' growth and spread.
وهو يتجنب مشكلة المياه الراكدة، وبالتالي يتجنب المشاكل مثل نمو البعوض وانتشاره
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns.
ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين تعمل من أجل نقل أولئك الﻻجئين إلى أماكن أكثر أمنا داخل ألبانيا لتفادي العودة غير الطوعية
Each agency did what it was best equipped to do, thus avoiding a duplication of efforts.
وكل وكالة من هذه الوكالات تقوم بما وُضعت من أجل القيام به على أحسن وجه، مما يسمح بتفادي ازدواجية الجهود
Results: 1136, Time: 0.0768

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic