WOULD INDICATE in Arabic translation

[wʊd 'indikeit]
[wʊd 'indikeit]
تدل
indicate
demonstrate
suggest
signify
point
prove
signal
attest
shows
evidenced
سيدل
seidel
would imply
demonstrate
would show
sidle
will lead
seidl
يُشيرُ إلي
سيُشير إلى
ستدل

Examples of using Would indicate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The lack of blood at the crime scene would indicate that she was murdered elsewhere and then moved, which would also explain why she had no ID on her.
قلة الدم في مسرح الجريمة يشير انها قتلت في مكان اخر وبعد ذالك تحركت وهذا يوضح ايضا
The report would indicate definite time frames for the completion of the various projects proposed as well as which organizational units are responsible for their completion.
وسيشير التقرير إلى أطر زمنية محددة لإكمال المشاريع المختلفة المقترحة فضلا عن الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إكمالها
All these would indicate the seriousness with which small island developing States treat the issue of sustainable harvesting of their marine resources.
وكل هذا يبين الجدية التي تتناول بها الدول الجزرية الصغيرة النامية مسألة الغلة المستدامة لمواردها البحرية
At the beginning of the dialogue the Chairperson would indicate which Committee members would take the lead on particular articles or issues.
وفي بداية الحوار، يحدد رئيس اللجنة أعضاء اللجنة الذين سيتولون الحديث عن مواد أو قضايا بعينها
According to one custom, a girl's way of wearing her hair would indicate her marital status.
وفقًا لأحد العادات، تشير طريقة تصفيف الفتاة لشعرها إلى حالتها الإجتماعية
Such terms of reference would indicate activities, intermediate and final outputs, timeframes, modus operandi, profile of the experts, composition of the group and funding requirements.
وينبغي أن تحدد هذه الاختصاصات الأنشطة، والنواتج الوسيطة والنهائية، والمواعيد الزمنية، وطريقة العمل، والملامح المميزة للخبراء، وعضوية الفريق، ومتطلبات التمويل
The Foundation would indicate the range of interests it wishes to fund,
وستبين المؤسسة طائفة المصالح التي تود تمويلها
Well…there's petechial bruising around the neck, which would indicate that she was choked with some sort of flexible ligature before she went under.
حسناً… هذه الرضّات الحبريّة حول الرقبة، ستشير إلى أنّها خنقت-بنوع من الرباط المرن قبل إجبارها على الغرق
He would be glad to have more recent figures, which would indicate whether such practices had decreased following the measures taken by the Government.
وقال إنه يسره أن يحصل على أحدث الأرقام التي تشير إذا كانت هذه الممارسات قد تناقصت بعد التدابير التي اتخذتها الحكومة
This would indicate that the development of the manufacturing sector, in particular, will require more stable political conditions for investment planning.
وهذا يبين أن تنمية قطاع الصناعات التحويلية، بصفة خاصة، ستتطلب ظروفا سياسية أكثر استقرارا من أجل التخطيط لﻻستثمار
The small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration would indicate that arbitration may not be an effective means of recourse owing to the considerable financial costs and other practical obstacles associated with arbitral proceedings.
ولعل ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف بسبب التكاليف المالية الباهظة وغيرها من العقبات العملية المرتبطة بإجراءات التحكيم
The State party therefore submits that, all considered, nothing would indicate that there are substantial grounds to fear that the complainant would be at real and personal risk of
لذلك، وبعد النظر في جميع العناصر المتاحة، ترى الدولة الطرف أن لا شيء يدل على وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الخشية من
Another view was that, if the signature of the certification authority were cryptographic, relying parties might not be able to determine that it was the signature of a certain certification authority which would indicate its intent to be bound by the certificate.
وذهب رأي آخر الى أنه اذا كان توقيع سلطة التصديق مرمزا فربما ﻻ يتسنى لﻷطراف المعولة أن تقرر أن توقيع سلطة تصديق معينة هو الذي سيدل على نيتها اﻻلتزام بالشهادة
This would indicate that the priority of effort therefore should be invested in the front end design
وسيبين هذا أن أولوية الجهد ينبغي أن توجه إلى التصميم الابتدائي والاختبار السابق للإنتاج
Sound planning would indicate whether the mission was capable of meeting its procurement requirements and help to ensure that appropriate procedures were followed,
وسيبين التخطيط الرشيد ما إذا كانت البعثة قادرة على تلبية احتياجاتها من المشتريات ويساعد على ضمان اتباع الإجراءات الواجبة، ومن
In South Kivu, the presence of armed groups has caused international agencies and NGOs to suspend many of their operations, but there have been no incidents that would indicate an increase in this threat during the past two months.
وفي جنوب كيفو، أدى وجود الجماعات المسلحة إلى وقف كثير من عمليات الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية، ولكن لم تقع حوادث تشير إلى زيادة هذا الخطر في الشهرين الأخيرين
She also highlighted the participative and partnership nature of the relationship between the many bodies represented at the current session and, in general, in UN-Habitat, and said that the outcome of the dialogues would indicate follow-up actions for national and local governments and for UN-Habitat itself.
ولاحظت أن مجالات التركيز 2-4 في الخطة تتيح فرصاً لتعزيز التخفيـف من آثار تغير المنــاخ والتكيف معها، وأبرزت أيضاً طابع المساهمة والشراكة في العلاقة بين هيئات كثيرة ممثلة في الدورة الحالية، وفي موئل الأمم المتحدة عموماً؛ وقالت إن نتيجة الحوارات ستدل على إجراءات المتابعة التي تتخذها الحكومات الوطنية والمحلية ويتخذها موئل الأمم المتحدة نفسه
The Chairperson said that the consensus seemed to be to retain draft article 9, paragraph 1, as drafted, with the understanding that the report would indicate that the standard practice was uncontested and thus the Commission saw no need to make express provision for it.
الرئيس: قال إنه كما يبدو يوجد توافق في الآراء بشأن الإبقاء على الفقرة 1 من المادة 9 بصيغتها الحالية على أن يكون مفهوماً أن التقرير سوف يبين أنه لا يوجد اعتراض على الممارسة المعيارية المتبعة، وعلى هذا فإن اللجنة ترى أنه لا توجد حاجة لإضافة نص صريح بشأنها
She also highlighted the participative and partnership nature of the relationship between the many bodies represented at the current session and, in general, in UN-Habitat, and said that the outcome of the dialogues would indicate followup actions for national and local governments and for UNHabitat itself.
ولاحظت أن مجالات التركيز 2-4 في الخطة تتيح فرصاً لتعزيز التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، وأبرزت أيضاً طابع المساهمة والشراكة في العلاقة بين هيئات كثيرة ممثلة في الدورة الحالية، وفي موئل الأمم المتحدة عموماً؛ وقالت إن نتيجة الحوارات ستدل على إجراءات المتابعة التي تتخذها الحكومات الوطنية والمحلية ويتخذها موئل الأمم المتحدة نفسه
He expressed his belief that by choosing the option that it considered most likely to help resolve the conflict, the Council would indicate to the parties its determination to continue to look actively for a realistic solution to the conflict that would also contribute to long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region.
وأعرب عن اقتناعه بأن المجلس، باتخاذ ما يراه الخيار الأرجح في المساعدة على تسوية النزاع، سوف يبين للأطراف تصميمه على مواصلة النظر بفعالية في إيجاد حل واقعي للنزاع يساهم أيضا في إقامة سلام واستقرار ورخاء على المدى الطويل في المنطقة المغاربية
Results: 425, Time: 0.0642

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic