THINGS DON'T GO in Czech translation

[θiŋz dəʊnt gəʊ]
[θiŋz dəʊnt gəʊ]
věci nejdou
things don't go
things aren't going
things can't
things don't come
věci nepůjdou
things don't go
things go
věci nešly
things didn't go
things haven't gone
things weren't going
se věci nedějí
things don't go
things don't happen
se věci nebudou vyvíjet
veci nejdou

Examples of using Things don't go in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You bitch and moan because things don't go your way.
Držkujete a fňukáte, protože veči nedopadly podle vašich představ.
It comes out when things don't go our way.
Přijde to na něj vždy, když něco nejde podle plánu.
Enforcers are put on the ice to make sure things don't go too far.
Bitkaři jsou na ledě proto, aby věci nezašly moc daleko.
strength to keep going. And when things don't go well.
jak jít dál. A když něco nejde, jak má.
History changes when tiny things don't go to plan.
Historie se mění, když drobnosti nejdou podle plánu.
Cold… ice…¶ Best part about being a female CEO… When things don't go your way, you can always just blame it on.
Nejlepší část na tom být ředitelka, když věci nejdou tak, jak by měly, je, že vždycky to můžu svést na.
And then when he's done with his fun, if things don't go as planned, he silences them permanently by slitting their throats.
A když se dost pobaví nebo když věci nejdou podle plánu, natrvalo je umlčí tím, že jim podřízne krk.
she needs backup to make sure things don't go too far.
stále potřebuje zálohu, kdyby věci nešly dobře.
I have learned as a parent that things don't go as we planned, do they?
Jako rodič jsem se naučil že věci nejdou tak, jak jsme si naplánovali, chápeš?
We need someone to stay in the car, in case things don't go to plan. What?
Cože? Potřebujeme někoho, kdo zůstane v autě, v případě, že by věci nešly podle plánu?
Things don't go as we planned, do they? I have learned as a parent that,?
Jako rodič jsem se naučil… že věci nejdou tak, jak jsme si naplánovali, chápeš?
It's when things don't go as planned that we Jedi are at our best. What then?
V tom, když věci nejdou podle plánu, jsme mi Jediové nejlepší. Co potom?
It's when things don't go as planned that we Jedi are at our best. What then?
Právě když věci nejdou podle plánu, předvádíme my Jediové to nejlepší. Co potom?
All I'm trying to say is I know what it's like when things don't go right.
Já dobře vím, jaké to je, když věci nejdou, jak mají.
keeping the bigger plan in mind when things don't go exactly the way you want… that's what real stability means, Rusty.
mít na paměti dodržení většího plánu, když věci nejdou přesně tak, jak chceš… tohle je skutečná vytrvalost, Rusty.
then when he's done with his fun, if things don't go as planned.
jim podřízne krk. A když se dost pobaví nebo když věci nejdou podle plánu.
So don't ask me for something I can't give you. Things don't go just the way you want them to.
Tak nežádej něco, co ti nemůžu dát. Věci nejdou tak, jak ty chceš.
Being caught up on, though. Or maybe it's just that successful writers like you throw tantrums when things don't go the way they expect.
Být u toho chycen, možná nebo možná jen úspěšní spisovatelé jako vy,… skrze vztek, když věci nejdou, jak očekáváte.
Things don't go your way, so you just take off and never look back, is that it?
Když nejdou věci po tvém, tak se na ně vykašleš a už se k nim nevracíš?
In our line of work, we can't just cry foul when things don't go our way.
V naší práci, nemůžeme křičet kvůli podfuku, když nejdou věci po našem.
Results: 62, Time: 0.083

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech