TO DEVISE in Czech translation

[tə di'vaiz]
[tə di'vaiz]
vymyslet
figure out
think
come up
invent
make
devise
work out
concoct
to conceive
navrhnout
suggest
design
propose
devise
draft
offer
pitch
to nominate
vypracovat
to draw up
develop
work out
produce
draft
prepare
make
devise
elaborate
vytvořit
create
make
build
establish
form
develop
produce
generate
vymýšlet
make up
invent
coming up
thinking
devising
concoct
vymysleli
figure out
think
come up
invent
make
devise
work out
concoct
to conceive
vypracovala
to draw up
develop
work out
produce
draft
prepare
make
devise
elaborate
vymyslel
figure out
think
come up
invent
make
devise
work out
concoct
to conceive
navrhli
suggest
design
propose
devise
draft
offer
pitch
to nominate
navrhla
suggest
design
propose
devise
draft
offer
pitch
to nominate
vypracovaly
to draw up
develop
work out
produce
draft
prepare
make
devise
elaborate

Examples of using To devise in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The tax authority subsequently will not hesitate to devise a fictitious transaction,
Finanční úřad následně neváhá vymyslet a doměřit fiktivní transakci s požadavkem,
The EU needs to devise a European strategy for modernising its energy grid,
EU potřebuje vypracovat evropskou strategii modernizace své energetické rozvodné sítě,
It is necessary to devise and to identify a route that takes you,
Je nutné navrhnout a určit cestu,
There is no need to devise something new; let us stick with Schengen
Není nutné vymýšlet něco nového, zůstaňme u Schengenu
Would certainly be able to devise a machine As to how, any man who
By byl schopen vymyslet stroj, který ho dvanáctkrát bodne do zad. Člověk,
This is the time to devise measures that will effectively solve the various problems that continue to affect the great majority of countries involved.
Je čas vypracovat opatření, která budou účinně řešit různé problémy, které velkou většinu dotčených zemí i nadále ovlivňují.
You may prefer to devise systems and strategies
Můžete si chtít vytvořit systémy nebo strategie
With the device we may be able to devise a weapon to counteract… this life giving energy.
S tím zařízením bychom mohli navrhnout zbraň schopnou čelit… této životodárné energii.
To devise a way to keep the door back home open for them.
Vymyslet, jak jim udržet dveře domů otevřené.
the hunted also need to devise special tactics.
kořist musí vymýšlet speciální taktiky.
as well as the need to devise a strategy for this region.
také potřebu vypracovat strategii pro tuto oblast.
it is necessary to devise mechanisms for regular reporting,
je třeba vytvořit mechanismy pro pravidelné předkládání zpráv,
Given the chaos on board of my ship, perhaps it's time for you and your team to devise another way to communicate.
Abyste vy a váš tým vymysleli jiný způsob komunikace. Vzhledem k chaosu na palubě je možná načase.
It has been necessary not only to take account of the effects of climate change and to devise methods of risk assessment
Bylo třeba zohlednit nejen vlivy změny klimatu a navrhnout metody hodnocení rizika, ale také diskutovat o jiných faktorech,
First, we need to devise Progress. of his father's private guard. how to abduct him from underneath the noses.
Nejdříve musíme vymyslet, jak ho unést přímo před zraky otcovy ochranky. Pokrok.
In this context, I believe that the incidents which Italy has encountered in Lampedusa highlight the need to devise an EU migration policy focused on the following areas.
V této souvislosti jsem přesvědčena, že události, které potkaly Itálii na Lampeduse, podtrhují potřebu vypracovat migrační politiku EU zaměřenou na následující oblasti.
this enabled us to devise a strategy.
To nám umožnilo vytvořit strategii.
I am ending, Madam President, with a call to the Commission to devise a European Union strategy for the region,
Paní předsedající, závěrem bych chtěla vyzvat Komisi, aby vypracovala strategii Evropské unie pro tuto oblast,
For you and your team to devise another way Give the chaos onboard of my ship,
Abyste vy a váš tým vymysleli jiný způsob komunikace. Vzhledem k chaosu
This is the kind of attitude which we also need this year in order to devise and successfully implement measures to combat the financial crisis.
To je přístup, který budeme potřebovat i v tomto roce, máme-li vymyslet a úspěšně realizovat opatření k boji proti finanční krizi.
Results: 125, Time: 0.0829

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech