FATES in Russian translation

[feits]
[feits]
судьбы
fate
destiny
fortune
plight
future
life
whereabouts
fates
участь
fate
plight
lot
destiny
happens
судьба
fate
destiny
fortune
plight
future
life
whereabouts
судеб
fate
destiny
fortune
plight
future
life
whereabouts
судьбу
fate
destiny
fortune
plight
future
life
whereabouts

Examples of using Fates in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The signatories' backgrounds and subsequent fates were very diverse.
Происхождение и последующие судьбы были очень разными.
Well, the fates are smiling upon you, my friend.
Ну, судьба явно посмеялась над тобой, мой друг.
You said that some fates could be changed.
Ты говорил, что судьбу можно изменить.
The further fate of the Cathedral became the reflection the fates of people and countries.
Дальнейшая судьба храма стала отражением судеб людей, государств.
Our fates are intertwined, and our prosperity is indivisible.
Наши судьбы переплетены, и наше процветание неразделимо.
The fates have smiled upon me-- And now-- you will dance again.
Судьба мне улыбается и сейчас ты будешь снова танцевать.
Fellows? These young gentlemen here have decided your fates.
Друзья, эти юные джентэльмэны решили вашу судьбу.
And fates change so quickly.
И судьбы так быстро меняются.
It's up to the fates to decide.
Судьба решает все.
why tempt the fates?
может не стоит испытывать судьбу?
Even then our fates were linked.
Даже тогда наши судьбы были связаны.
May the fates be kind, Olrik.
Может судьба будет благосклонна, Олрик.
It is another thing to cheat the fates.
И совершенно другое- пытаться перехитрить судьбу.
warped fates remained forever.
исковерканные судьбы остались навсегда.
The fates have smiled on me.
Судьба мне улыбнулась.
No, our fates are entwined now.
Нет, наши судьбы теперь переплетены.
Other Moldovan films suffered similar fates.
Аналогичная судьба постигла и другие ранние фильмы Бергмана.
You sit alone in a darkened room mourning their fates.
Сидишь в одиночестве в темной комнате, оплакивая их судьбу.
In their stories, their fates.
В их историях, их судьбы.
The fates have come back online.
Судьба вернулась в свое русло.
Results: 360, Time: 0.0682

Top dictionary queries

English - Russian