WHICH CONTINUES in Russian translation

[witʃ kən'tinjuːz]
[witʃ kən'tinjuːz]
которая продолжает
which continues
that keeps
which still
которая по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которая попрежнему
which continues
which remains
which still
которая продолжается
which continues
which has lasted
which has been going on
that has persisted
которая остается
which remains
which continues
that stays
которая сохраняется
that persists
which continues
which is stored
which remains
that has prevailed
which is preserved
который продолжает
which continues
that keeps
which remains
who still
которое продолжает
which continues
that keeps
which still
который по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которое по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которые по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которое сохраняется

Examples of using Which continues in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, a prolonged illegal occupation, which continues even today, prevented this from becoming a reality during his lifetime.
Однако длительная незаконная оккупация, которая продолжается и по сей день, не позволила этой мечте воплотиться в реальность при его жизни.
The cost of natural gas, which continues to be linked to oil prices,
Стоимость природного газа, которая попрежнему увязана с ценами на нефть,
The stomach is working with the spleen, which continues to perform the functions of assimilation and absorption.
Желудок работает совместно с селезенкой, которая продолжает выполнение функций усвоения и поглощения.
Of particular concern is the impunity which continues to be found as seen in the several cases reported below.
Особое опасение вызывает безнаказанность, которая по-прежнему отмечается в ряде приведенных ниже случаев.
The onset of the rains has not put an end to the emergency, which continues to affect 2.1 million food insecure people.
Начало сезона дождей не смогло устранить эту чрезвычайную ситуацию, которая попрежнему затрагивает 2, 1 миллиона человек, страдающих от отсутствия продовольственной безопасности.
Another problem which continues to affect the operations of a number of institutions is regional political instability.
Еще одна проблема, которая продолжает оказывать негативное влияние на операции ряда учреждений, связана с региональной политической нестабильностью.
However, the foreign occupation of Iraq, which continues to this day, has inevitably had implications for the promotion of literacy.
Однако иностранная оккупация Ирака, которая продолжается и по сей день, пагубно отразилась на распространении грамотности.
In the same vein, we emphasize the essential role of the Palestinian Authority, which continues to be the legitimate and indispensable party for peace
В то же время мы подчеркиваем важную роль Палестинской администрации, которая остается законной и незаменимой стороной мирного процесса
The malnutrition which continues to disproportionately affect children living in remote areas
Проблемы недостаточного питания, которая по-прежнему несоразмерно серьезно сказывается на детях,
These events were held in the buffer zone, at the Ledra Palace Hotel, which continues to be viewed by both sides as an essential, neutral venue for hosting bicommunal activities.
Эти мероприятия проходили в расположенной в буферной зоне гостинице<< Ледра Палас>>, которая попрежнему рассматривается обеими сторонами как важное нейтральное место проведения мероприятий с участием представителей обеих общин.
I pay tribute to AMISOM, which continues to play a vital role in a very difficult
Я воздаю должное АМИСОМ, которая продолжает играть жизненно важную роль в очень трудных,
Despite the terrible drought in the country, which continues to this day, Paraguay experienced an average annual rate of economic growth of 4 per cent for the period 2003-2007.
Несмотря на ужасную засуху, которая продолжается в стране по сей день, ежегодные показатели экономического роста Парагвая за период 2003- 2007 годов в среднем составили 4 процента.
The issue of non-extradition of nationals, which continues to pose difficulties for a number of requesting and requested States, was also extensively discussed at that meeting.
Участники совещания также подробно обсудили проблему невыдачи государствами собственных граждан, которая по-прежнему создает трудности для многих государств, направляющих или получающих просьбы о выдаче.
benefits of globalization, which continues to be the subject of much debate in this
достоинствам глобализации, которая остается темой многочисленных обсуждений в этом
The conflict in Donbas, which continues to absorb more
Конфликт в Донбассе, который продолжает поглощать все больше
Those events were held at the Ledra Palace Hotel in the buffer zone, which continues to be seen by both sides as an essential, neutral venue for hosting activities involving the two communities.
Эти мероприятия прошли в гостинице<< Ледра Палас>> в буферной зоне, которая попрежнему считается обеими сторонами важным нейтральным местом для проведения мероприятий с участием обеих общин.
Interstate 581 is a concurrency with U.S. Route 220, which continues as the Roy L. Webber Expressway from downtown Roanoke,
Interstate 581 параллельна трассе U. S. Route 220, которая продолжается под названием Roy L. Webber Expressway от даунтауна Роанока,
As South Africa during the embargo in the mid-50s and 80s of the last century, which continues to lead the large-scale production of liquid fuels from coal.
Как и Южная Африка во время эмбарго в середине 50- х и 80- х годов прошлого века, которая по-прежнему ведет крупномасштабное производство жидкого топлива из угля.
Presently, we already celebrate the jubilee- 400 years of Vincentian spirituality which continues to unite thousands of hearts.
И сегодня мы празднуем уже 400- летний юбилей Викентийской духовности, которая продолжает объединять тысячи сердец.
Now we should take advantage of that positive dynamic to launch a genuine peace prospect based on the road map, which continues to be the essential framework in this matter.
Теперь нам следует воспользоваться этой позитивной динамикой, чтобы развернуть истинно мирную перспективу, зиждущуюся на<< дорожной карте>>, которая остается незаменимой основой в этом деле.
Results: 747, Time: 0.0787

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian