HAS PERSISTED - перевод на Русском

[hæz pə'sistid]
[hæz pə'sistid]
сохраняется
remains
persists
continues
there is
retains
is saved
is stored
is maintained
is preserved
still
продолжается
continues
is ongoing
lasts
goes on
still
persists
progress
упорно продолжает
persists
continues to insist
persistently continues
упорствует
persists
insists
perseveres
существовавших
existing
prevailing
was
existence
сохранилась
remained
preserved
survived
continued
there is
persisted
retained
still
was maintained
is saved
сохранялась
remained
continued
persisted
maintained
retained
prevailed
preserved
there was
endured
существует уже
has been
has been in existence
has existed
exists already
there is already
is now
has persisted
остается
remains
continues
stays
still
left
is

Примеры использования Has persisted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Any observer of international relations over these years will have seen that instability has persisted in many parts of the world.
Кто следил за международными отношениями эти годы, заметили, что во многих частях мира сохранялась нестабильность.
The institutional crisis of which I informed the Security Council in my previous report(S/1998/144) has persisted, crippling both the executive and legislative branches of Government.
Институциональный кризис, о котором я информировал Совет Безопасности в моем предыдущем докладе( S/ 1998/ 144), сохраняется, парализуя деятельность органов исполнительной и законодательной власти.
the impasse has persisted.
тупиковая ситуация сохранилась.
Aura and atmosphere that he had generated in his time still has persisted in the walls both at the department
Аура и атмосфера, которые он генерировал в свое время, до сих пор сохраняются в стенах и кафедры,
When one is afflicted with a serious disease that has persisted for so long, maybe a massive dose of medicine-- or at least a significant one-- is what is needed.
Когда у кого-либо серьезная болезнь, продолжающаяся так долго, возможно, очень большая-- или, как минимум, существенная-- доза лекарства-- это то, что необходимо.
The suffering in the Democratic Republic of the Congo has persisted for far too long for us to miss the chance offered by the Lusaka Ceasefire Agreement.
Страдания людей в Демократической Республике Конго продолжаются слишком долго, и поэтому мы не можем позволить себе упустить возможность, возникшую в связи с Лусакским соглашением о прекращении огня.
The auspicious symbolism has persisted through to popular culture,
Этот образ сохранился и вошел в современную культуру,
This migration has persisted in a context of strong economic asymmetry;
Данная миграция продолжалась в контексте значительной экономической асимметрии;
the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year.
Организация действует в условиях недостаточного финансирования, которые сохранялись на протяжении всего года.
North and South Kivu where violence has persisted, the overall situation in the Democratic Republic of the Congo remained relatively stable.
Южное Киву в восточной части страны, где продолжалось насилие, ситуация в Демократической Республике Конго в целом оставалась относительно стабильной.
OAU in efforts to bring about a political settlement to the conflict in Burundi has persisted through continuous discussions and coordination.
направленных на достижение политического урегулирования конфликта в Бурунди, продолжалось на основе постоянных обсуждений и координации деятельности.
The Committee understands that this situation has persisted for 8 to 10 years in some missions.
Согласно пониманию Комитета, в некоторых миссиях такое положение сохранялось на протяжении 8- 10 лет.
The Music And Its Culture argues that heavy metal“… has persisted far longer than most genres of rock music” due to the growth of an intense“subculture which identified with the music”.
The Music And Its Culture» утверждается, что« метал сохранился гораздо лучше других жанров рок-музыки именно благодаря интенсивному развитию субкультуры металлистов.
the practice of concealing bad news from higher-ups has persisted since the Soviet era, just like the savagery within the military environment.
дикие нравы в армейской среде сохранились с советских времен.
The rising trend in the external debt of developing countries has persisted since 1992, but trends in debt indicators for individual countries vary considerably.
Общая тенденция к увеличению внешней задолженности развивающихся стран отмечается с 1992 года, однако тенденции в изменении показателей задолженности в конкретных странах отличаются значительным разнообразием.
Paper has persisted, and getting data in
Бумажные документы не исчезали, а ввод и вывод данных-
In a majority of industrialized countries, unemployment has persisted for over two decades while most transition economies have experienced a rapid rise in unemployment since 1990.
В большинстве промышленно развитых стран безработица не спадала на протяжении свыше двух десятилетий, а с 1990 года наблюдался быстрый рост безработицы в большинстве стран с переходной экономикой.
It is also disappointed that the Secretariat has persisted in describing the groups as"armed opposition" or"armed groups",
Она разочарована также тем, что Секретариат продолжает называть эти группы<<
This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions
Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций
This harmful trend has persisted since the beginning of this century,
Сохранение такой пагубной тенденции в начале этого года привело к тому,
Результатов: 107, Время: 0.1114

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский